Староиспанский язык

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Староиспанский язык (исп. castellano antiguо) — начальный этап в истории развития испанского языка, условно охватывающий период между Х и ХV веками, то есть до того, как в кастильском произошли важные изменения в артикуляции согласных. Некоторые учёные разделяют данный временной отрезок на два периода: устный протоиспанский (Х-ХII вв., до момента появления первых письменных памятников) и среднеиспанский (ХIII-ХV вв.), когда появляются первые письменные памятники на языке (например, Песнь о моём Сиде). Следующим этапом развития испанского языка стал средневековый испанский язык (исп. Español medio).





Зарождение и развитие

Колыбелью староиспанского (точнее старокастильского) языка является романоязычная область в районе города Сантандер на побережье Бискайского залива, которое не было захвачено арабами, а потому долгое время не испытывало влияния арабского языка. Поэтому грамматика, фонетика и морфология староиспанского языка обнаруживают больше общих черт с галло-романскими языками, чем с современным испанским:

  • Под влиянием германских языков, в староисп., как и в галлороманских, в перфекте глаголы движения и перемены состояния требуют в качестве вспомогательного глагол ser, а не современный универсальный haber:

Las mugieres son llegadas a Castiella (Las mujeres han llegado a Castilla).

  • Смысловая часть перфекта согласуется с прямым дополнением в роде и числе: María ha cantadas dos canciones (María ha cantado dos canciones)
  • Многие лексемы имеют традиционное, архаичное написание: et («и»), man (<mane; ср. фр. «demain» — «завтра»), can (ср. фр. «chien», но совр. исп. «perro» — «собака»).

Эволюция

В отличие от жителей северных регионов, романоязычное население в обширной и многолюдной полосе подвластных мусульманам территорий, уже вступило в интенсивный контакт с арабским языком и, опосредованно, с различными берберскими диалектами. Здесь формируется мосарабский язык. С началом Реконкисты, языковая картина полуострова постоянно меняется. Носители северного романоязычного диалекта начинают своё постепенное продвижение на юг, где они всё чаще сталкиваются с арабоязычным и мосарабским населением. Колонизация относительно безлюдной Старой Кастилии в IХ-ХI вв. не находит отражения в староиспанском языке. Однако по мере роста напряжённости в отношении с мусульманскими эмиратами, многие проживавшие там христиане-мосарабы были вынуждены искать убежище на севере.

Реконкиста

В ХII-ХIV веках Реконкиста принимает организованный наступательный характер. В пределах постоянно растущего Кастильского королевства (особенно в так называемой Новой Кастилии) оказывается много подданных бывших мусульманских эмиратов. Мудехары и мориски продолажали использовать андалусийский арабский язык до начала ХVII века, когда они были официально изгнаны из страны. К этому времени в кастильский язык проникло множество арабских заимствований в виде лексики, топонимики, калек и т. д. Фонетические особенности арабского языка также оказали заметное влияние на процессы формирования фонетики испанского языка и его диалектов.

Фонетика

Наиболее заметны фонетические особенности староиспанского. Состав гласных уже идентичен современному, но состав согласных был более разнообразным по сравнению с современным языком и практически совпадал с французским. В староиспанском наличествовали следующие шипящие и свистящие звуки, которые со временем упростились:

  • [ts]: lança > [s] > lanza [θ]* (только в Кастилии)
  • [dz]: zapata > [s] >[θ]* (только в Кастилии)
  • [s]: salsa
  • [z]: rosa > [s]
  • [ʃ]: xeque > [ch] или [Х]
  • [ʒ]: Juan (Жуан) > [Х] (Хуан)
  • [f] > [h], за исключением позиций перед дифтонгом.

Графика

Изменениям в фонетике в некоторых случаях следовали изменения в графике. Так, в испанском исчезла буква ç. Графика староиспанского языка также несколько отличалась от современной: fablar > hablar; omne > hombre.

Лексика

  • Глагол haber употребляется в прямом значении (иметь): He tiempo вместо Tengo tiempo.
  • Сохраняется семантика классических латинских лексем: longus > luengo (позднее вытеснено largo[1]), sub > so (позднее вытеснено bajo).

См. также

Напишите отзыв о статье "Староиспанский язык"

Примечания

  1. lema.rae.es/drae/?val=luengo

Отрывок, характеризующий Староиспанский язык

– Вы чего просите? – спросил Аракчеев.
– Я ничего не… прошу, ваше сиятельство, – тихо проговорил князь Андрей. Глаза Аракчеева обратились на него.
– Садитесь, – сказал Аракчеев, – князь Болконский?
– Я ничего не прошу, а государь император изволил переслать к вашему сиятельству поданную мною записку…
– Изволите видеть, мой любезнейший, записку я вашу читал, – перебил Аракчеев, только первые слова сказав ласково, опять не глядя ему в лицо и впадая всё более и более в ворчливо презрительный тон. – Новые законы военные предлагаете? Законов много, исполнять некому старых. Нынче все законы пишут, писать легче, чем делать.
– Я приехал по воле государя императора узнать у вашего сиятельства, какой ход вы полагаете дать поданной записке? – сказал учтиво князь Андрей.
– На записку вашу мной положена резолюция и переслана в комитет. Я не одобряю, – сказал Аракчеев, вставая и доставая с письменного стола бумагу. – Вот! – он подал князю Андрею.
На бумаге поперег ее, карандашом, без заглавных букв, без орфографии, без знаков препинания, было написано: «неосновательно составлено понеже как подражание списано с французского военного устава и от воинского артикула без нужды отступающего».
– В какой же комитет передана записка? – спросил князь Андрей.
– В комитет о воинском уставе, и мною представлено о зачислении вашего благородия в члены. Только без жалованья.
Князь Андрей улыбнулся.
– Я и не желаю.
– Без жалованья членом, – повторил Аракчеев. – Имею честь. Эй, зови! Кто еще? – крикнул он, кланяясь князю Андрею.


Ожидая уведомления о зачислении его в члены комитета, князь Андрей возобновил старые знакомства особенно с теми лицами, которые, он знал, были в силе и могли быть нужны ему. Он испытывал теперь в Петербурге чувство, подобное тому, какое он испытывал накануне сражения, когда его томило беспокойное любопытство и непреодолимо тянуло в высшие сферы, туда, где готовилось будущее, от которого зависели судьбы миллионов. Он чувствовал по озлоблению стариков, по любопытству непосвященных, по сдержанности посвященных, по торопливости, озабоченности всех, по бесчисленному количеству комитетов, комиссий, о существовании которых он вновь узнавал каждый день, что теперь, в 1809 м году, готовилось здесь, в Петербурге, какое то огромное гражданское сражение, которого главнокомандующим было неизвестное ему, таинственное и представлявшееся ему гениальным, лицо – Сперанский. И самое ему смутно известное дело преобразования, и Сперанский – главный деятель, начинали так страстно интересовать его, что дело воинского устава очень скоро стало переходить в сознании его на второстепенное место.
Князь Андрей находился в одном из самых выгодных положений для того, чтобы быть хорошо принятым во все самые разнообразные и высшие круги тогдашнего петербургского общества. Партия преобразователей радушно принимала и заманивала его, во первых потому, что он имел репутацию ума и большой начитанности, во вторых потому, что он своим отпущением крестьян на волю сделал уже себе репутацию либерала. Партия стариков недовольных, прямо как к сыну своего отца, обращалась к нему за сочувствием, осуждая преобразования. Женское общество, свет , радушно принимали его, потому что он был жених, богатый и знатный, и почти новое лицо с ореолом романической истории о его мнимой смерти и трагической кончине жены. Кроме того, общий голос о нем всех, которые знали его прежде, был тот, что он много переменился к лучшему в эти пять лет, смягчился и возмужал, что не было в нем прежнего притворства, гордости и насмешливости, и было то спокойствие, которое приобретается годами. О нем заговорили, им интересовались и все желали его видеть.
На другой день после посещения графа Аракчеева князь Андрей был вечером у графа Кочубея. Он рассказал графу свое свидание с Силой Андреичем (Кочубей так называл Аракчеева с той же неопределенной над чем то насмешкой, которую заметил князь Андрей в приемной военного министра).
– Mon cher, [Дорогой мой,] даже в этом деле вы не минуете Михаил Михайловича. C'est le grand faiseur. [Всё делается им.] Я скажу ему. Он обещался приехать вечером…