Металлист (завод, Украина)
Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей.
|
Староконстантиновский завод «Металлист» | |
Тип | |
---|---|
Основание | |
Расположение | |
Отрасль |
Производство строительных металлоконструкций, автомобилестроение |
Продукция |
Модульные строительные металлоконструкции, автобусы |
Сайт |
[metalist.b-i.com.ua t.b-i.com.ua] |
ООО Староконстантиновский завод «Металлист» — украинское предприятие по выпуску строительных модульных металлоконструкций, расположенное в городе Староконстантинов Хмельницкой области. Также завод известен специальными автобусами «42091», которые выпускает малыми сериями.
Содержание
История завода
Завод «Металлист» был основан в июле 1971 года как предприятие в структуре Минсельхозстроя, ориентированное на производство до 12 тысяч тонн металлоформ и общих строительных металлоконструкций, а также 54 тысячи квадратных метров блок-модулей в год. После распада Советского Союза предприятие сохранило свою специализацию и является крупнейшим производителем мобильных модульных сооружений в Восточной Европе.
Кроме того, с 1993 г. завод известен как производитель специальных автобусов 42091[1]. Автобус был разработан в 1991 г. по заказу Минсредмаша специалистами львовского ВКЭИ автобуспрома (ныне Укравтобуспром). Машина разрабатывалась на шасси и агрегатах грузовика ЗИЛ-4331 как специальный вахтовый автобус для тяжёлых дорожных условий и получила общесоюзный индекс 4209. Новый автобус предназначался для постановки на серийное производство на Чкаловском АРЗ в Таджикистане, где он был построен в единственном экземпляре под названием Таджикистан-4209[2]. Второй опытный экземпляр с удлинённой базой, получивший название Таджикистан-42091, так и не был достроен из-за кризиса неплатежей, случившегося после распада Советского Союза. Автобус с удлинённой базой под названием ТС-42091[3] был предложен для производства другим машиностроительным предприятиям бывшего СССР. Два автобуса 42091[4] были построены на Будённовском ремонтно-механическом заводе. Мелкосерийное производство автобуса 42091 удалось наладить на Староконстантиновском заводе «Металлист». В 1990-е годы автобус выпускался небольшими сериями. Сведений о выпуске автобуса в 2000-е годы нет. Предприятие также берёт заказы на капитальный ремонт кузовов автобусов, троллейбусов и другой техники.
Продукция
- мобильные модульные сооружения
- автобус 42091 ([www.autosite.com.ua/pictures/12-1-2008/87984/mid_image1.jpg Фото], [cs1367.userapi.com/u4469678/31003936/x_aa28eafa.jpg Фото], [cs1367.userapi.com/u4469678/31003936/x_3631b28e.jpg Фото])
Напишите отзыв о статье "Металлист (завод, Украина)"
Примечания
- ↑ [www.ukr-prom.com/img/alboms/9922009-12-2653870389.jpg Фото]
- ↑ [archive.is/20121225013747/denisovets.narod.ru/remz/tadjikistan/tadjikistanprototips/CHAZ4209_1.jpg Фото]
- ↑ [www.birnn.ru/avto/img/15278/23-2.jpg Фото]
- ↑ [www.gruzovikpress.ru/article/autogigant/2008_03_A_2008_12_09-10_27_43/img/12.jpg Фото]
Ссылки
- [metalist.b-i.com.ua Староконстантиновский завод «Металлист»]
- [www.birnn.ru/avto/?15278 ТС-42091 (Украина)]
- [www.bus2.ru/catalog/467 ЧАЗ-4209 (Таджикистан-4209) / ЧАЗ-42091 (Таджикистан-4209) (1991)]
- [www.gruzovikpress.ru/article/autogigant/2008_03_A_2008_12_09-10_27_43 Южный форпост автобусостроения]
Отрывок, характеризующий Металлист (завод, Украина)
Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]