Старостин, Анатолий Васильевич (переводчик)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Анато́лий Васи́льевич Ста́ростин (19191980) — российский литератор, переводчик.

Известный полиглот (переводы с испанского, стихотворения Джалаладдина Руми и пр.). Работал в «Редакции литературы народов СССР» и московской редакции издательства «Художественная литература», где был назначен редактором романа Бориса Пастернака «Доктор Живаго» и активно, но безуспешно добивался публикации этого романа.

Отец известного лингвиста Сергея Старостина.

Напишите отзыв о статье "Старостин, Анатолий Васильевич (переводчик)"



Ссылки

  • [www.vekperevoda.com/1900/starostin.htm Анатолий Старостин] на сайте «Век перевода»
  • [www.sakharov-center.ru/asfcd/auth/auth_pages.xtmpl?Key=11525&page=241 Ивинская О. В. Годы с Борисом Пастернаком]


Отрывок, характеризующий Старостин, Анатолий Васильевич (переводчик)

Теперь нам ясно, что было в 1812 м году причиной погибели французской армии. Никто не станет спорить, что причиной погибели французских войск Наполеона было, с одной стороны, вступление их в позднее время без приготовления к зимнему походу в глубь России, а с другой стороны, характер, который приняла война от сожжения русских городов и возбуждения ненависти к врагу в русском народе. Но тогда не только никто не предвидел того (что теперь кажется очевидным), что только этим путем могла погибнуть восьмисоттысячная, лучшая в мире и предводимая лучшим полководцем армия в столкновении с вдвое слабейшей, неопытной и предводимой неопытными полководцами – русской армией; не только никто не предвидел этого, но все усилия со стороны русских были постоянно устремляемы на то, чтобы помешать тому, что одно могло спасти Россию, и со стороны французов, несмотря на опытность и так называемый военный гений Наполеона, были устремлены все усилия к тому, чтобы растянуться в конце лета до Москвы, то есть сделать то самое, что должно было погубить их.