Стаффорд, Анна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Анна Стаффорд
англ. Anne Stafford
Портрет работы Амброзиуса Бенсона, ок. 1535.[1]
Дата рождения:

ок. 1483

Место рождения:

Эшби де ла Зуш

Подданство:

Королевство Англия

Дата смерти:

1544(1544)

Отец:

Генри Стаффорд, 2-й герцог Бекингем

Мать:

Кэтрин Вудвилл

Супруг:

1. сэр Уолтер Герберт
2. Джордж Гастингс, 1-й граф Хантингдон

Дети:

От 2-го брака:
1. Фрэнсис Гастингс, 2-й граф Хантингдон
2. Томас Гастингс
3. Уильям Гастингс
4. Генри Гастингс
5. Мэри Гастингс
6. Дороти Гастингс
7. Эдвард Гастингс
8. Кэтрин Гастингс

А́нна Га́стингс, графи́ня Ха́нтингдон (англ. Anne Hastings, Countess of Huntingdon), урождённая леди А́нна Ста́ффорд — младшая дочь Генри Стаффорда, 2-го герцога Бекингема, от его брака с Кэтрин Вудвилл, сестрой королевы Елизаветы.





Биография

Анна Стаффорд родилась приблизительно в 1483 году. В том же году её отец Генри Стаффорд был казнён как изменник по приказу короля Ричарда III[2]. Анна оставалась на попечении старшего брата, Эдварда Стаффорда, 3-го герцога Бекингема, вплоть до своего первого замужества в 1500 году[3].

Её первый брак с сэром Уолтером Гербертом был организован Эдвардом Стаффордом. Хотя Герберт был незаконнорождённым сыном Уильяма Герберта, 1-го графа Пембрука, он всё же являлся полноправным владельцем замка Раглан, расположенного на границе с Уэльсом и имевшего стратегическое значение. Благодаря замужеству сестры герцог упрочил своё влияние в Уэльсе[3]. Брак Анны и сэра Уолтера был бездетным, а в сентябре 1507 года она овдовела[4].

После смерти супруга леди Анна вернулась в поместье старшего брата, герцога Бекингема, где жила следующие два года. По завещанию ей была назначена вдовья доля в размере 300 марок и переданы в собственность земли покойного. В течение этого времени Бекингем выплачивал ей содержание из тех денег, что она получила по наследству, а также предпринял необходимые меры для того, чтобы не утратить контроль над замком Раглан. В январе 1509 года он добился получения гранта, согласно которому его сестра могла распоряжаться замком по праву доверительной собственности[4].

Её вторым мужем был Джордж Гастингс, ставший в 1529 году графом Хантингдоном. Они поженились в декабре 1509 года. В этом браке родилось восемь детей: пять сыновей и три дочери[5]. Как и в первом случае, Бекингем преследовал свои цели, устраивая личную жизнь сестры. В 1511 году Гастингс поручил герцогу управление всеми его землями в Уэльсе[4].

В 1510 году Анна Стаффорд оказалась в центре скандальной истории. В то время при дворе Генриха VIII служили две леди из рода Стаффордов: Анна и её сестра Элизабет. Обе они были замужем. Ходили слухи, что одна из них стала любовницей короля[6]. Вторая же, узнав об этом, рассказала обо всём её мужу и брату, Эдварду Стаффорду. Между герцогом и Генрихом произошла ссора, королевскую любовницу сослали в монастырь для покаяния, а сестру-наветчицу отлучили от двора[7].

У исследователей нет единого мнения о том, которая из сестёр Стаффорд стала причиной скандала, так как прямых доказательств не сохранилось[8]. В частности, испанский посол дон Луис Карос, рассказывая об этом случае в своём донесении, не упоминает имени леди, говоря о ней лишь как о замужней сестре герцога Бекингема[9]. Согласно биографии Эдварда Стаффорда авторства Барбары Джин Харрис, героиней этого инцидента была младшая сестра, Анна. У неё был флирт с сэром Уильямом Комптоном, одним из близких друзей короля, который добивался её расположения от имени Генриха. Элизабет поведала о сложившейся ситуации брату, на что тот в порыве гнева заявил, что «женщины рода Стаффордов не игрушки ни для Комптонов, ни для Тюдоров», после чего отвёл Анну к её супругу, а тот увёз её в монастырь. Затем последовало резкое объяснение Бекингема с королём, после чего тот заставил королеву исключить леди Элизабет из своей свиты[5].

Алисон Уир в своей книге «The Six Wives of Henry VIII» выдвинула иную версию. Любовницей Генриха была леди Элизабет, а Комптон, чтобы сохранить их связь в секрете, для отвода глаз делал вид, что это он ухаживает за ней. Анна, заметив это, тотчас доложила обо всём брату, герцогу Бекингему, который вскоре застиг Комптона в покоях сестры[10]. После бурного разбирательства, король, предупреждённый Комптоном, сделал Бекингему выговор, Элизабет была отправлена в монастырь, а леди Анне, которая была одной из любимых фрейлин королевы Екатерины Арагонской, приказали покинуть двор[11].

Связь Анны с Комптоном возобновилась спустя несколько лет. В 1527 году кардинал Томас Уолси обвинил Комптона в прелюбодеянии с Анной, и тому пришлось поклясться в том, что он был верен своей жене. Однако примечательно то, что ещё в 1523 году Комптон завещал Анне Стаффорд пожизненное право на его земли в Лестершире. Это было весьма необычно, учитывая тот факт, что подобное наследство, как правило, оставляли лишь близким родственникам[8].

Как бы то ни было, Анне удалось сохранить добрые отношения и со своим мужем. В своём завещании он назвал её в числе душеприказчиков, поручил опеку над их детьми и обязанность позаботиться о приданом для их дочерей, а также оставил в наследство всё своё движимое и недвижимое имущество[12]. Скончалась леди Анна в 1544 году.

Образ в кинематографе и литературе

Генеалогия

Предки Анны Стаффорд
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
16. Эдмунд Стаффорд, 5-й граф Стаффорд
 
 
 
 
 
 
 
8. Хамфри Стаффорд, 1-й герцог Бекингем
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
17. Анна Глостерская
 
 
 
 
 
 
 
4. Хамфри Стаффорд, граф Стаффорд
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
18. Ральф де Невилл, 1-й граф Уэстморленд
 
 
 
 
 
 
 
9. Анна Невилл
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
19. Джоан Бофорт
 
 
 
 
 
 
 
2. Генри Стаффорд, 2-й герцог Бекингем
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
20. Джон Бофорт, 1-й граф Сомерсет
 
 
 
 
 
 
 
10. Эдмунд Бофорт, 2-й герцог Сомерсет
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
21. Маргарет Холланд
 
 
 
 
 
 
 
5. Маргарет Бофорт, графиня Стаффорд
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
22. Ричард де Бошан, 13-й граф Уорик
 
 
 
 
 
 
 
11. Леди Элеонора Бошан
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
23. Элизабет де Беркли
 
 
 
 
 
 
 
1. Анна Стаффорд
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
24. Ричард Вайдвилл
 
 
 
 
 
 
 
12. Сэр Ричард Вайдвилл
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
25. Элизабет Лайонс
 
 
 
 
 
 
 
6. Ричард Вудвилл, 1-й граф Риверс
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
26. Джон Бодулгейт
 
 
 
 
 
 
 
13. Элизабет Бодулгейт
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
27. Джоан Бошан
 
 
 
 
 
 
 
3. Кэтрин Вудвилл
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
28. Жан де Люксембург-Линьи
 
 
 
 
 
 
 
14. Пьер Люксембургский, граф де Сен-Поль
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
29. Маргарита Энгиеннская
 
 
 
 
 
 
 
7. Жакетта Люксембургская
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
30. Франческо дель Бальцо
 
 
 
 
 
 
 
15. Маргарет де Бо
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
31. Сюива Орсини
 
 
 
 
 
 

Напишите отзыв о статье "Стаффорд, Анна"

Примечания

  1. [www.slam.org/emuseum/code/emuseum.asp?collection=6138&collectionname=European%20Art%20to%201800&style=Browse&currentrecord=1&page=collection&profile=objects&searchdesc=European%20Art%20to%201800&newvalues=1&newstyle=single&newcurrentrecord=7 Portrait of Anne Stafford] (англ.). Saint Louis Art Museum. Проверено 25 апреля 2012. [www.webcitation.org/68VZ5Me5u Архивировано из первоисточника 18 июня 2012].
  2. [thepeerage.com/p10726.htm#i107254 Henry Stafford, 2nd Duke of Buckingham] (англ.). thePeerage.com. Проверено 5 мая 2010. [www.webcitation.org/67ArQ9Chx Архивировано из первоисточника 25 апреля 2012].
  3. 1 2 Harris, Barbara Jean. Edward Stafford, Third Duke of Buckingham, 1478—1521  (англ.). — Stanford University Press, 1986. — p. 49.
  4. 1 2 3 Harris 1986. — p. 50.
  5. 1 2 Harris 1986. — p. 51.
  6. Hart, Kelly. The Mistresses of Henry VIII (1st ed.)  (англ.). — The History Press. — p. 27. — ISBN 0752448358
  7. Эриксон К. Мария Кровавая. — М.: АСТ, 2001. — С. 18—19. — ISBN 5-17-004357-0
  8. 1 2 Harris, Barbara Jean. English Aristocratic Women, 1450—1550: Marriage and Family, Property and Careers  (англ.). — Oxford University Press US, 2002. — p. 83. — ISBN 0-19-505620-5
  9. [www.tudorplace.com.ar/Bios/WilliamCompton.htm Sir William COMPTON, Knight] (англ.). tudorplace.com. Проверено 5 мая 2010. [www.webcitation.org/67ArQbEzG Архивировано из первоисточника 25 апреля 2012].
  10. Weir, Alison. The Six Wives of Henry VIII  (англ.). — NY: Grove Press, 1991. — p. 107. — ISBN 0-8021-3683-4
  11. Weir 1991. — p. 108.
  12. Harris 2002. — pp. 83—84.

Ссылки

  • [www.tudorplace.com.ar/Bios/AnneStafford(CHuntingdon).htm Anne Stafford: TudorPlace.com] (англ.). [www.webcitation.org/67ArR8zt9 Архивировано из первоисточника 25 апреля 2012].
  • [www.kateemersonhistoricals.com/TudorWomenSo-Sy.htm Anne Stafford: A Who’s Who of Tudor Women] (англ.). [www.webcitation.org/67ArRgKX1 Архивировано из первоисточника 25 апреля 2012].

Отрывок, характеризующий Стаффорд, Анна

– Я пойду, – сказала Соня.
– Расскажите, как это было с барышней? – сказала вторая Мелюкова.
– Да вот так то, пошла одна барышня, – сказала старая девушка, – взяла петуха, два прибора – как следует, села. Посидела, только слышит, вдруг едет… с колокольцами, с бубенцами подъехали сани; слышит, идет. Входит совсем в образе человеческом, как есть офицер, пришел и сел с ней за прибор.
– А! А!… – закричала Наташа, с ужасом выкатывая глаза.
– Да как же, он так и говорит?
– Да, как человек, всё как должно быть, и стал, и стал уговаривать, а ей бы надо занять его разговором до петухов; а она заробела; – только заробела и закрылась руками. Он ее и подхватил. Хорошо, что тут девушки прибежали…
– Ну, что пугать их! – сказала Пелагея Даниловна.
– Мамаша, ведь вы сами гадали… – сказала дочь.
– А как это в амбаре гадают? – спросила Соня.
– Да вот хоть бы теперь, пойдут к амбару, да и слушают. Что услышите: заколачивает, стучит – дурно, а пересыпает хлеб – это к добру; а то бывает…
– Мама расскажите, что с вами было в амбаре?
Пелагея Даниловна улыбнулась.
– Да что, я уж забыла… – сказала она. – Ведь вы никто не пойдете?
– Нет, я пойду; Пепагея Даниловна, пустите меня, я пойду, – сказала Соня.
– Ну что ж, коли не боишься.
– Луиза Ивановна, можно мне? – спросила Соня.
Играли ли в колечко, в веревочку или рублик, разговаривали ли, как теперь, Николай не отходил от Сони и совсем новыми глазами смотрел на нее. Ему казалось, что он нынче только в первый раз, благодаря этим пробочным усам, вполне узнал ее. Соня действительно этот вечер была весела, оживлена и хороша, какой никогда еще не видал ее Николай.
«Так вот она какая, а я то дурак!» думал он, глядя на ее блестящие глаза и счастливую, восторженную, из под усов делающую ямочки на щеках, улыбку, которой он не видал прежде.
– Я ничего не боюсь, – сказала Соня. – Можно сейчас? – Она встала. Соне рассказали, где амбар, как ей молча стоять и слушать, и подали ей шубку. Она накинула ее себе на голову и взглянула на Николая.
«Что за прелесть эта девочка!» подумал он. «И об чем я думал до сих пор!»
Соня вышла в коридор, чтобы итти в амбар. Николай поспешно пошел на парадное крыльцо, говоря, что ему жарко. Действительно в доме было душно от столпившегося народа.
На дворе был тот же неподвижный холод, тот же месяц, только было еще светлее. Свет был так силен и звезд на снеге было так много, что на небо не хотелось смотреть, и настоящих звезд было незаметно. На небе было черно и скучно, на земле было весело.
«Дурак я, дурак! Чего ждал до сих пор?» подумал Николай и, сбежав на крыльцо, он обошел угол дома по той тропинке, которая вела к заднему крыльцу. Он знал, что здесь пойдет Соня. На половине дороги стояли сложенные сажени дров, на них был снег, от них падала тень; через них и с боку их, переплетаясь, падали тени старых голых лип на снег и дорожку. Дорожка вела к амбару. Рубленная стена амбара и крыша, покрытая снегом, как высеченная из какого то драгоценного камня, блестели в месячном свете. В саду треснуло дерево, и опять всё совершенно затихло. Грудь, казалось, дышала не воздухом, а какой то вечно молодой силой и радостью.
С девичьего крыльца застучали ноги по ступенькам, скрыпнуло звонко на последней, на которую был нанесен снег, и голос старой девушки сказал:
– Прямо, прямо, вот по дорожке, барышня. Только не оглядываться.
– Я не боюсь, – отвечал голос Сони, и по дорожке, по направлению к Николаю, завизжали, засвистели в тоненьких башмачках ножки Сони.
Соня шла закутавшись в шубку. Она была уже в двух шагах, когда увидала его; она увидала его тоже не таким, каким она знала и какого всегда немножко боялась. Он был в женском платье со спутанными волосами и с счастливой и новой для Сони улыбкой. Соня быстро подбежала к нему.
«Совсем другая, и всё та же», думал Николай, глядя на ее лицо, всё освещенное лунным светом. Он продел руки под шубку, прикрывавшую ее голову, обнял, прижал к себе и поцеловал в губы, над которыми были усы и от которых пахло жженой пробкой. Соня в самую середину губ поцеловала его и, выпростав маленькие руки, с обеих сторон взяла его за щеки.
– Соня!… Nicolas!… – только сказали они. Они подбежали к амбару и вернулись назад каждый с своего крыльца.


Когда все поехали назад от Пелагеи Даниловны, Наташа, всегда всё видевшая и замечавшая, устроила так размещение, что Луиза Ивановна и она сели в сани с Диммлером, а Соня села с Николаем и девушками.
Николай, уже не перегоняясь, ровно ехал в обратный путь, и всё вглядываясь в этом странном, лунном свете в Соню, отыскивал при этом всё переменяющем свете, из под бровей и усов свою ту прежнюю и теперешнюю Соню, с которой он решил уже никогда не разлучаться. Он вглядывался, и когда узнавал всё ту же и другую и вспоминал, слышав этот запах пробки, смешанный с чувством поцелуя, он полной грудью вдыхал в себя морозный воздух и, глядя на уходящую землю и блестящее небо, он чувствовал себя опять в волшебном царстве.
– Соня, тебе хорошо? – изредка спрашивал он.
– Да, – отвечала Соня. – А тебе ?
На середине дороги Николай дал подержать лошадей кучеру, на минутку подбежал к саням Наташи и стал на отвод.
– Наташа, – сказал он ей шопотом по французски, – знаешь, я решился насчет Сони.
– Ты ей сказал? – спросила Наташа, вся вдруг просияв от радости.
– Ах, какая ты странная с этими усами и бровями, Наташа! Ты рада?
– Я так рада, так рада! Я уж сердилась на тебя. Я тебе не говорила, но ты дурно с ней поступал. Это такое сердце, Nicolas. Как я рада! Я бываю гадкая, но мне совестно было быть одной счастливой без Сони, – продолжала Наташа. – Теперь я так рада, ну, беги к ней.
– Нет, постой, ах какая ты смешная! – сказал Николай, всё всматриваясь в нее, и в сестре тоже находя что то новое, необыкновенное и обворожительно нежное, чего он прежде не видал в ней. – Наташа, что то волшебное. А?
– Да, – отвечала она, – ты прекрасно сделал.
«Если б я прежде видел ее такою, какою она теперь, – думал Николай, – я бы давно спросил, что сделать и сделал бы всё, что бы она ни велела, и всё бы было хорошо».
– Так ты рада, и я хорошо сделал?
– Ах, так хорошо! Я недавно с мамашей поссорилась за это. Мама сказала, что она тебя ловит. Как это можно говорить? Я с мама чуть не побранилась. И никому никогда не позволю ничего дурного про нее сказать и подумать, потому что в ней одно хорошее.
– Так хорошо? – сказал Николай, еще раз высматривая выражение лица сестры, чтобы узнать, правда ли это, и, скрыпя сапогами, он соскочил с отвода и побежал к своим саням. Всё тот же счастливый, улыбающийся черкес, с усиками и блестящими глазами, смотревший из под собольего капора, сидел там, и этот черкес был Соня, и эта Соня была наверное его будущая, счастливая и любящая жена.
Приехав домой и рассказав матери о том, как они провели время у Мелюковых, барышни ушли к себе. Раздевшись, но не стирая пробочных усов, они долго сидели, разговаривая о своем счастьи. Они говорили о том, как они будут жить замужем, как их мужья будут дружны и как они будут счастливы.
На Наташином столе стояли еще с вечера приготовленные Дуняшей зеркала. – Только когда всё это будет? Я боюсь, что никогда… Это было бы слишком хорошо! – сказала Наташа вставая и подходя к зеркалам.
– Садись, Наташа, может быть ты увидишь его, – сказала Соня. Наташа зажгла свечи и села. – Какого то с усами вижу, – сказала Наташа, видевшая свое лицо.
– Не надо смеяться, барышня, – сказала Дуняша.
Наташа нашла с помощью Сони и горничной положение зеркалу; лицо ее приняло серьезное выражение, и она замолкла. Долго она сидела, глядя на ряд уходящих свечей в зеркалах, предполагая (соображаясь с слышанными рассказами) то, что она увидит гроб, то, что увидит его, князя Андрея, в этом последнем, сливающемся, смутном квадрате. Но как ни готова она была принять малейшее пятно за образ человека или гроба, она ничего не видала. Она часто стала мигать и отошла от зеркала.
– Отчего другие видят, а я ничего не вижу? – сказала она. – Ну садись ты, Соня; нынче непременно тебе надо, – сказала она. – Только за меня… Мне так страшно нынче!
Соня села за зеркало, устроила положение, и стала смотреть.
– Вот Софья Александровна непременно увидят, – шопотом сказала Дуняша; – а вы всё смеетесь.
Соня слышала эти слова, и слышала, как Наташа шопотом сказала:
– И я знаю, что она увидит; она и прошлого года видела.
Минуты три все молчали. «Непременно!» прошептала Наташа и не докончила… Вдруг Соня отсторонила то зеркало, которое она держала, и закрыла глаза рукой.
– Ах, Наташа! – сказала она.
– Видела? Видела? Что видела? – вскрикнула Наташа, поддерживая зеркало.
Соня ничего не видала, она только что хотела замигать глазами и встать, когда услыхала голос Наташи, сказавшей «непременно»… Ей не хотелось обмануть ни Дуняшу, ни Наташу, и тяжело было сидеть. Она сама не знала, как и вследствие чего у нее вырвался крик, когда она закрыла глаза рукою.