Стеблёв, Александр Фёдорович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Александр Фёдорович Стеблёв
Дата рождения

5 мая 1918(1918-05-05)

Дата смерти

23 сентября 1960(1960-09-23) (42 года)

Годы службы

19381958

Сражения/войны

Советско-финская война, Великая Отечественная война

Награды и премии

Александр Фёдорович Стеблёв (1918—1960) — наводчик орудия 225-го гаубичного артиллерийского полка 51-й стрелковой дивизии 13-й армии Северо-Западного фронта, красноармеец, Герой Советского Союза.





Ранние годы

Родился 5 мая 1918 года в деревне Белехово ныне Бабушкинского района Вологодской области в крестьянской семье. Русский. Член ВКП(б)/КПСС с 1941 года. Окончил 7 классов. Работал в колхозе, затем грузчиком на лесопильном заводе в городе Ярославле.

Советско-финская война

В Красной Армии с 1938 года. Участник Советско-финской войны 1939—1940 годов.

Наводчик орудия 225-го гаубичного артиллерийского полка (51-я стрелковая дивизия, 13-я армия, Северо-Западный фронт) красноармеец Стеблёв отличился при прорыве «линии Маннергейма» в районе Хотиненского укреплённого района.

В ночь на 28 февраля 1940 года, 5 батарея 2 дивизиона 225-го гаубичного артиллерийского полка поддерживала атаку стрелкового батальона 348-го стрелкового полка. Артиллеристы выкатили гаубицы батареи на боевые позиции к самой передовой. Когда на рассвете орудия открыли огонь, финны фланговым пулемётным огнём отсекли артиллеристов от пехоты, три орудия вышли из строя. Огонь продолжала единственная уцелевшая гаубица, у которой остались два бойца: командир взвода младший лейтенант Никитенко и наводчик красноармеец Стеблёв. При поддержке подоспевших сапёров они отбили 3 атаки финнов. Стеблёв был ранен, оставшись один у орудия, продолжал вести огонь до конца боя. Поддерживая атаку пехотинцев, подавил огонь двух миномётов, разрушил дзот, уничтожил много солдат противника.

Указом Президиума Верховного Совета СССР от 7 апреля 1940 года «за образцовое выполнение боевых заданий командования на фронте борьбы с финской белогвардейщиной и проявленные при этом отвагу и геройство» красноармейцу Стеблёву Александру Фёдоровичу присвоено звание Героя Советского Союза с вручением ордена Ленина и медали «Золотая Звезда» (№ 413).

Великая Отечественная война

После окончания боёв отважный артиллерист в 1941 году окончил Киевское артиллерийское училище, а в 1943 году — Высшую офицерскую артиллерийскую школу. Преподавал в Тамбовском артиллерийско-техническом училище. На фронтах Великой Отечественной войны с октября 1943 года.

В должности заместителя начальника штаба 32-й артиллерийской бригады принимал участие в разгроме окруженной фашистской группировки под городом Корсунь-Шевченковский. В тяжёлом бою, сдерживая натиск вырывавшихся из окружения гитлеровцев, бригада потеряла 90 процентов личного состава и 54 орудия. В этом бою разорвавшимся снарядом Стеблёв был тяжело контужен. Удостоен ордена Отечественной войны 1-й степени. На завершающем этапе войны капитан Стеблёв командовал дивизионом 556-й артиллерийского полка 304-й стрелковой дивизии. За выполнение боевой задачи в районе города Троппау награждён орденом Отечественной войны 2-й степени.

В отставке

С 1958 года подполковник Стеблёв А. Ф. — в отставке. Скончался 23 сентября 1960 года. Был похоронен на Донском гражданском кладбище, в 1994 году останки перезахоронены на аллее Героев Воинского мемориального кладбища города Ярославля.

Награждён орденом Ленина, орденами Отечественной войны 1-й и 2-й степени, Красной Звезды, медалями.

Источники

  • Герои огненных лет. Ярославль: Верхне-Волжское кн. изд., 1985.
  • Герои Советского Союза: Краткий биографический словарь / Пред. ред. коллегии И. Н. Шкадов. — М.: Воениздат, 1988. — Т. 2 /Любов — Ящук/. — 863 с. — 100 000 экз. — ISBN 5-203-00536-2.
  • Золотые Звёзды вологжан. — Архангельск, 1985.

Напишите отзыв о статье "Стеблёв, Александр Фёдорович"

Ссылки

 [www.warheroes.ru/hero/hero.asp?Hero_id=5549 Стеблёв Александр Фёдорович]. Сайт «Герои Страны».

[www.booksite.ru/war1941-1945/5_124.html Стеблёв Александр Фёдорович]. Сайт [www.booksite.ru/ "Вологодская областная библиотека им. И.В. Бабушкина"].

Отрывок, характеризующий Стеблёв, Александр Фёдорович

– Проводи, проводи, я… я… сделаю я, – запыхавшимся голосом поспешно сказал Пьер.
Грязная девка вышла из за сундука, прибрала косу и, вздохнув, пошла тупыми босыми ногами вперед по тропинке. Пьер как бы вдруг очнулся к жизни после тяжелого обморока. Он выше поднял голову, глаза его засветились блеском жизни, и он быстрыми шагами пошел за девкой, обогнал ее и вышел на Поварскую. Вся улица была застлана тучей черного дыма. Языки пламени кое где вырывались из этой тучи. Народ большой толпой теснился перед пожаром. В середине улицы стоял французский генерал и говорил что то окружавшим его. Пьер, сопутствуемый девкой, подошел было к тому месту, где стоял генерал; но французские солдаты остановили его.
– On ne passe pas, [Тут не проходят,] – крикнул ему голос.
– Сюда, дяденька! – проговорила девка. – Мы переулком, через Никулиных пройдем.
Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.