Стенберген, Ян ван

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ян ван Стенберген
Jan van Steenbergen
Род деятельности:

лингвист, переводчик, журналист

Дата рождения:

3 июня 1970(1970-06-03) (53 года)

Место рождения:

Хорн (Нидерланды)

Подданство:

Нидерланды Нидерланды

Награды и премии:
Сайт:

[steen.free.fr ree.fr]

Ян ван Стенберген (нидерл. Jan van Steenbergen; р. 3 июня 1970, Хорн) — нидерландский лингвист, переводчик, журналист, создатель искусственных языков Словянски и Венедык.[2]



Биография

Родился 3 июня 1970 года в Хорне, где провел большую часть детства и учился в школе. В 1988 году стал студентом Амстердамского университета по специальностях славистика и музыковедение. Он проживал в Польше, где обучался в Варшавском университете и работал на фестивале «Варшавская осень». С 1997 года является переводчиком с польского на нидерландский[3].

В 1996 году он начал работать над собственным северославянским языком, «Vuozgašchai» (Vozgian), в 2002 году над лингвопроектом «венедык», который представляет собой альтернативно-историческую реконструкцию того, как бы развивался бы польский язык, окажи на него влияние народная латынь. В 2006 году стал одним из пионеров всеславянского языка «словянски», а также координатором проекта по созданию электронного межславянского словаря.[4][5] 12 ноября 2013 года Стенберген был награждён медалью Йозефа Добровского за «вклад в славянскую культуру и науку»[1].

Стенберген проживает в городах Эймёйден (в общине Велсен) и Опочне. Женат, трое детей[6].

Напишите отзыв о статье "Стенберген, Ян ван"

Ссылки

  • [steen.free.fr Личная страница]
  • [youtube.com/watch?v=t5lUKRC5FXI Towards a Unified Slavic Language — Лекция о межславянском языке на IV Конференции по созданию языков, Гронинген 2011] на YouTube

Примечания

  1. 1 2 [izviestija.info/index.php/197-kultura-i-religija-i-istorija/279-cmss-12-11-2013| Ceremonijalne zasědanije prezidija ČMSS v Pragě]
  2. [conlang.org/language-creation-conference/lcc4/lcc4-speakers/ Биография на conlang.org]
  3. [www.steenbergen.globtra.com/ Профиль переводчика]
  4. [www.novosti.rs/vesti/naslovna/reportaze/aktuelno.293.html:265446-Slovijanski-da-svako-razume M. Prelević, Slovijanski da svako razume. Вечерње Новости, 16 февраля 2010 г.]
  5. Интервью в сербском издании «Ридерз дайджест», Reader's Digest Srbija, июнь 2010, С. 13-15
  6. [steen.free.fr/cv.html Краткое жизнеописание]

Отрывок, характеризующий Стенберген, Ян ван

После восторгов встречи, и после того странного чувства неудовлетворения в сравнении с тем, чего ожидаешь – всё то же, к чему же я так торопился! – Николай стал вживаться в свой старый мир дома. Отец и мать были те же, они только немного постарели. Новое в них било какое то беспокойство и иногда несогласие, которого не бывало прежде и которое, как скоро узнал Николай, происходило от дурного положения дел. Соне был уже двадцатый год. Она уже остановилась хорошеть, ничего не обещала больше того, что в ней было; но и этого было достаточно. Она вся дышала счастьем и любовью с тех пор как приехал Николай, и верная, непоколебимая любовь этой девушки радостно действовала на него. Петя и Наташа больше всех удивили Николая. Петя был уже большой, тринадцатилетний, красивый, весело и умно шаловливый мальчик, у которого уже ломался голос. На Наташу Николай долго удивлялся, и смеялся, глядя на нее.
– Совсем не та, – говорил он.
– Что ж, подурнела?
– Напротив, но важность какая то. Княгиня! – сказал он ей шопотом.
– Да, да, да, – радостно говорила Наташа.
Наташа рассказала ему свой роман с князем Андреем, его приезд в Отрадное и показала его последнее письмо.
– Что ж ты рад? – спрашивала Наташа. – Я так теперь спокойна, счастлива.
– Очень рад, – отвечал Николай. – Он отличный человек. Что ж ты очень влюблена?
– Как тебе сказать, – отвечала Наташа, – я была влюблена в Бориса, в учителя, в Денисова, но это совсем не то. Мне покойно, твердо. Я знаю, что лучше его не бывает людей, и мне так спокойно, хорошо теперь. Совсем не так, как прежде…
Николай выразил Наташе свое неудовольствие о том, что свадьба была отложена на год; но Наташа с ожесточением напустилась на брата, доказывая ему, что это не могло быть иначе, что дурно бы было вступить в семью против воли отца, что она сама этого хотела.
– Ты совсем, совсем не понимаешь, – говорила она. Николай замолчал и согласился с нею.
Брат часто удивлялся глядя на нее. Совсем не было похоже, чтобы она была влюбленная невеста в разлуке с своим женихом. Она была ровна, спокойна, весела совершенно по прежнему. Николая это удивляло и даже заставляло недоверчиво смотреть на сватовство Болконского. Он не верил в то, что ее судьба уже решена, тем более, что он не видал с нею князя Андрея. Ему всё казалось, что что нибудь не то, в этом предполагаемом браке.
«Зачем отсрочка? Зачем не обручились?» думал он. Разговорившись раз с матерью о сестре, он, к удивлению своему и отчасти к удовольствию, нашел, что мать точно так же в глубине души иногда недоверчиво смотрела на этот брак.
– Вот пишет, – говорила она, показывая сыну письмо князя Андрея с тем затаенным чувством недоброжелательства, которое всегда есть у матери против будущего супружеского счастия дочери, – пишет, что не приедет раньше декабря. Какое же это дело может задержать его? Верно болезнь! Здоровье слабое очень. Ты не говори Наташе. Ты не смотри, что она весела: это уж последнее девичье время доживает, а я знаю, что с ней делается всякий раз, как письма его получаем. А впрочем Бог даст, всё и хорошо будет, – заключала она всякий раз: – он отличный человек.