Степанов, Евгений Викторович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Евгений Степанов
Имя при рождении:

Евгений Викторович Степанов

Дата рождения:

5 июня 1964(1964-06-05) (59 лет)

Место рождения:

Москва, СССР

Гражданство:

СССР СССРРоссия Россия

Род деятельности:

поэт, прозаик, редактор, издатель, литературовед

Язык произведений:

русский

Дебют:

1981 г.

Премии:

премия им. А. Дельвига (2013),
Международная отметина имени отца русского футуризма Давида Бурлюка

Евге́ний Ви́кторович Степа́нов (род. 5 июня 1964 года) — российский поэт, прозаик, литературовед, журналист, издатель, телеведущий[1], общественный деятель[2]. Главный редактор журналов «Дети Ра», «Футурум АРТ», «Зарубежные записки» и газеты «Литературные известия».





Биография

Родился 5 июня 1964 года в Москве. Окончил факультет иностранных языков Тамбовского педагогического института, Университет христианского образования в Женеве и аспирантуру МГУ имени М. В. Ломоносова. Стажировался в издательстве «Bayar-press» (Франция) и газете "Leadger independent" (США). Работал в газетах «Семья», «Совершенно секретно», «Ступени», «Век», «Крестьянская Россия», журналах «Мы», «Столица», «Трезвость и культура» и др.[3]

Публикуется с 1981 года. Стихи печатались в журналах «Юность», «Звезда», «Нева», «Дружба народов», «Арион», «Интерпоэзия», «День и Ночь», «Дон», «Зарубежные записки», «Слово/Word», «Российский колокол», «Южное полушарие», «Другое полушарие», «Окно», «45 параллель», «Литеrraтура», «Крещатик», «Дети Ра», «Зинзивер», «Футурум АРТ», «Новый берег», «Словесность», «Черновик», «Волга — XXI век», «АКТ», «Членский журнал», «Журнал ПОэтов», «Лампа и Дымоход», «LiteraruS», «Студенческий меридиан», «Мы», «Сельская молодежь»; в альманахах «Поэзия», «День поэзии», «Словесность»; в газетах «Народный учитель», «Труд», «Литературная газета», «Вечерняя Москва», «Московская правда», «Московский комсомолец», «Московский литератор», «Семья», «Тамбовская правда», «Трудовая новь», «МОЛ», «Обнинск», «Литературные известия», «Поэтоград» и др. Проза печаталась в журналах «День и Ночь», «Дети Ра», «Крещатик», «Другое полушарие». Как литературный критик многократно публиковался в журнале «Знамя».

Лев Аннинский, рассуждая о стихах Евгения Степанова на страницах «Российской газеты»[4], назвал его

пятидесятилетним мастером стиха, донесшим в Москву из тамбовской дали ощущение огромной страны, по которой гуляют теперь потомки тех послевоенных гармонистов, что не давали заснуть овдовевешим солдаткам и подросшим невестам...

За трёхтомник «Жанры и строфы современной русской поэзии. Версификационная практика поэтов ХХ и ХХI веков» Евгений Степанов был удостоен премии им. А. Дельвига ("Бронзовый Дельвиг", 2013)[5].

Евгений Викторович Степанов кандидат филологических наук, генеральный директор издательства и типографии «Вест-Консалтинг», член Правления Союза литераторов России, Высшего творческого совета МГО СП России, член Русского Пен-Центра и Союза писателей Москвы, ведущий программ на телеканале «Диалог», руководитель ПЛК (Профессиональных литературных курсов), организованных Союзом писателей ХХI века, Союзом литераторов России и журналом «Знание — сила»[6], автор нескольких книг стихов, прозы, публицистики, научных и культурологических монографий, вышедших в России, США, Румынии, Болгарии.

Награды и премии

Библиография

Книги стихов

  • Евгений Степанов So ist das leben. М.: Вест-Консалтинг, 2015. — 40 с. ISBN 5-86676-100-9
  • Евгений Степанов Аэропорт. М.: «Вест-Консалтинг», 2014. — 244 с. ISBN 978-5-91865-308-1
  • Евгений Степанов Поколение. Таганрог: Нюанс, 2011. — 32 с. ISBN 978-5-98517-099-3
  • Евгений Степанов Спасибо. М.: Вест-Консалтинг, 2011. — 110 с. ISBN 978-5-91865-103-2
  • Евгений Степанов Историк самого себя (ISTORIOGRAF MIE ÎNSUMI). Iasi: Editura Fundatiei Culturale Poezia, 2010 ISBN 978-973-1731-07-0
  • Евгений Степанов Две традиции. М.: Библиотека журнала «Дети Ра», 2009. ISBN 978-5-903321-66-7
  • Евгений Степанов Портрет. М.: Вест-Консалтинг, 2006. — 248 с. ISBN 5-239-01107-9
  • Евгений Степанов Возвращение в новь. N-Y: Chlen$kiy Publishing, 2004 — 28 с.
  • Евгений Степанов Разные жанры жары. М.: Вест-Консалтинг, 2004. — 224 с. ISBN 5-85511-00-5 (ошибоч.)
  • Евгений Степанов Грех. М.: ООО «РЕНОМЕ-СЕРВИС ТРЕЙД», 2002. — 96 с.
  • Евгений Степанов Глаза – два фотоаппарата. М.: ООО «РЕНОМЕ-СЕРВИС ТРЕЙД», 2002. — 220 с. ISBN 5-85511-009-5
  • Евгений Степанов Прикосновение. М.: Поэтоград, 1999. — 99 с.
  • Евгений Степанов Здесь, там; Наталия Степанова Прощай, Шахин-Шах. — М.: ВГФ им. А.С. Пушкина, 1992. — 104 с.
  • Евгений Степанов Эхо Эмманюэли. М.: АПС, 1991. — 59 с.
  • Евгений Степанов Упала пила. М.: Московский рабочий, 1991. — 152 с.

Книги прозы

  • Евгений Степанов Как похудеть на 35 килограммов. М.: «Вест-Консалтинг», 2014. – 214 с. ISBN 978-5-91865-296-1
  • Евгений Степанов Женщина в соседней комнате. М.: «Вест-Консалтинг», 2014. — 244 с. ISBN 978-5-91865-275-6
  • Евгений Степанов Секс в маленьком московском офисе. М.: Вест-Консалтинг, 2012. — 200 с. ISBN 978-5-91865-157-5
  • Евгений Степанов Застой. Перестройка. Отстой. М.: Вест-Консалтинг, 2009. — 296 с. ISBN 978-5-903321-57-5
  • Евгений Степанов Благодарная песня Джамбула. М.: Вест-Консалтинг, 2007. — 248 с. ISBN 978-5-903321-08-7
  • Евгений Степанов Ира, белая герла. М.: «Вест-Консалтинг», 2006, 144 c. ISBN 5-239-01107-5
  • Евгений Степанов Лю. М.: Вест-Консалтинг, 2006. — 160 с. ISBN 5-239-01107-3
  • Евгений Степанов Население нашего города. М.: Поэтоград, 1999. — 92 с.
  • Евгений Степанов Драка. М.: Прометей, 1991. — 60 с.

Литературоведение

  • Евгений Степанов Жанровые, стилистические и профетические особенности русской поэзии середины ХХ — начала ХХI веков. Организация современного поэтического процесса. М.: Комментарии, 2014. — 400 с. ISBN 978-5-85677-073-0
  • Евгений Степанов Жанры и строфы современной русской поэзии. Версификационная практика поэтов XX и XXI веков. В III т. М.: Вест-Консалтинг, 2013. — Т. 1 – 384 с., Т. 2 – 286 с., Т. 3 – 234 с. ISBN 978-5-91865-237-4
  • Евгений Степанов Восхождение мастера. М.: Вест-Консалтинг, 2013. — 134 с. ISBN 978-5-91865-223-7
  • Евгений Степанов Профетические функции поэзии, или Поэты-пророки. М.: Вест-Консалтинг, 2011. — 84 с. ISBN 978-5-91865-115-5

Публицистика

  • Евгений Степанов Формула успеха М.: Вест-Консалтинг, 2013. — 246 с. ISBN 978-5-91865-211-4
  • Евгений Степанов Знаковые имена русской прозы и публицистики. М.: Вест-Консалтинг, 2013. — 258 с. ISBN 978-5-91865-214-5
  • Евгений Степанов Диалоги о поэзии. М.: Вест-Консалтинг, 2012. — 288 с. ISBN 978-5-91865-140-7
  • Евгений Степанов Это действительно было. М.: Вест-Консалтинг, 2007. — 196 с. ISBN 978-5-903321-08-7
  • Евгений Степанов Люди, разговоры, города. М.: Вест-Консалтинг, 2007. — 240 с. ISBN 5-239-01107-7
  • Евгений Степанов Неизвестное про известных… М.: ООО «РЕНОМЕ-СЕРВИС ТРЕЙД», 2002. — 190 с.
  • Евгений Степанов Люди, страны, разговоры. М.: Поэтоград, 1999. — 113 с.
  • Евгений Степанов Точки над i. М.: Прометей, 1991. — 72 с.

Культурология

  • Евгений Степанов Социальная реклама: функциональные и жанрово-стилистические особенности. Автореферат. М., 2007. — 26 с.
  • Евгений Степанов Социальная реклама в России: генезис, жанры, эволюция. М.: Комментарии, 2006. — 120 c. ISBN 5-85-677-112-X
  • Евгений Степанов Карманные календари Госстраха. М.: Российская государственная страховая компания, Вест-Консалтинг, 2004 — 224 с. ISBN 5-7361-0075-4. Тираж 3000 экз.
  • Евгений Степанов Плакаты Госстраха как социокультурное явление. М.: Российская государственная страховая компания, 2003. — 160 с. Тираж 3000 экз.

Фотоальбом

  • Евгений Степанов Пунктир. М.: ООО «РЕНОМЕ-СЕРВИС ТРЕЙД», 2002. — 76 с. ISBN 5-85511-013-3

Переводы

  • Евгений Степанов Из… Аз. Переводы стихов Э. Гиевика, М. Жакоба, Ж. Сюпервьеля, А. Рембо, А. Венсана, М. Циммеринка, Г. Гессе, Мекеля, Я. Рейжека, Ш. Кро, Эзопа, З. Морозая, Т. Валери, Л. Надарейшвили. М.: Прометей, 1991. — 32 с. ISBN 5-7042-0630-1

Составление

  • Творческий метод писателя Александра Файна: интервью, статьи, рецензии, стенограммы. Составитель Евгений Степанов. М.: Комментарии, 2015. — 192 с. ISBN 5-85677-072-2
  • Антология ушедших поэтов «Они ушли. Они остались». Автор-составитель Евгений Степанов. М.: Вест-Консалтинг, 2011. — 356 с. ISBN 978-5-91865-108-7

Отзывы о творчестве

Татьяна Бек[9]

Стихи Евгения Степанова ясны, как документальная проза, таинственны, как добрый крик обиженной любви, публицистичны и вместе с тем суггестивны. У него в одном стихотворении могут естественно соседствовать реминисценции из Блока и Сосноры или из Венички и Солженицына, а также «славянская душа» и «прищур азиатский», ирония и пафос, жаргон и архаика, стеб и пафос... Еще Степанов — мастер урбанистической зарисовки (тут он продолжатель лианозовцев, прежде всего Сапгира), но он же порой погружается в звуковые глубины слова и по-хлебниковски пробует его на зуб. …следуя классификации одного малоизвестного мудреца, поэт Евгений Степанов не самоутвержденец, он — самовыраженец. И ему есть что выражать.

Юрий Влодов, 5 октября 2007 год

…Вся книга Евгения Степанова — цельная цитата, подтверждающая непохожесть, энергичную порывистость. Искренность с большой буквы. При наличии большого таланта, разумеется. Я — суровый критик, но здесь, — увы! Предлагаю вчитаться в книгу и представить ее внутри моей хвалебной каймы. Долгих лет творческой жизни, Поэт Евгений Степанов!

Константин Кедров[10]

Мне близка и простейшая форма, в которой выражается лирический герой Степанова — моностих и, конечно, рассказы о вчера-сегодня-завтра. Кстати, в них, как правило, присутствует классическая собранность, лаконичность, точность формулировок. Мне очень нравится стихотворение Степанова, состоящее из одного предложения «Я хотел написать стихотоворение. И не смог». Здесь какая-то пушкинская простота. Это кажется, что так написать легко, на самом деле, так еще никто не говорил. Степанов — современный Кручёных, сталкер в нашей литературе. И по натуре сталкер. Он идет туда, куда вход запрещен. А потом описывает то, что увидел. Получается то смешно, то страшно.

Сергей Бирюков, президент Академии Зауми

Стихи Евгения Степанова — это исповедь сына века, человека, прожившего как бы несколько жизней в разных временных, сущностных (помните у Заболоцкого, «на самом деле то, что именуют мной, — не я один. Нас много. Я — живой.») и пространственных координатах. Стихи Степанова фиксируют, точно фиксаж, перемещения и — прежде всего! — перевоплощения его лирического героя.

Александр Иванов, поэт-сатирик[11]

Необычные стихи, интересные, ни на что не похожие. А кроме того Евгений Степанов — поэт-переводчик. И что уж совсем в диковинку — знает языки, с которых переводит — французский и немецкий, после Маршака и Пастернака что-то я о таком не слышал.

Александр Ткаченко

Женя — в некотором роде мистическая личность. Как и когда Степанов творит, я не знаю, но время от времени он выходит из своих теней к людям и разбрасывает свои камешки-книжки. Ярко, красиво, талантливо. У него редкая профессия — собиратель. Как мы собираем разноцветные камешки на берегу, чтобы сложить бусы, так он собирает свои строчки, чтобы сложить книги. А, может, он просто знает места, где лежат в избытке ценные камешки незатейливых, «ситцевых» историй и событий. Проще говоря (проще ли?), мы имеем дело с метафизикой, фактически с булгаковской идеей постоянной передачи энергии как таковой из одного тысячелетия в другое. Причем сюжеты у Степанова, если вдуматься, — одни и те же, как библейский сюжет о Каине и Авеле, который бесконечно повторяется, меняя лишь (уни)форму, сшиваемую и подгоняемую по «фигуре» времени вечным портным.

Напишите отзыв о статье "Степанов, Евгений Викторович"

Примечания

  1. [tv-dialog.ru/vedushie/stepanov.html Телекомпания «Диалог»]
  2. [writer21.ru/ Союз писателей ХХI века]
  3. [mspu.org.ua/pulicistika/10094-evgeniy-stepanov-ot-odnostroka-i-zaumi-do-soneta.html Свой вариант. Евгений Степанов: «От однострока и зауми до сонета...»]
  4. [www.rg.ru/2015/08/27/rodina-facebook.html Лев Аннинский. И я здесь — так вышло...]
  5. [lgz.ru/article/-4-6447-29-01-2014/laureaty-vserossiyskoy-premii-imeni-antona-delviga/ «Литературная газета». Лауреаты Всероссийской премии имени Антона Дельвига]
  6. [writer21.ru/plk.html Союз писателей XXI века. Профессиональные литературные курсы (ПЛК)]
  7. [www.litkarta.ru/projects/otmetina/about/ Международная отметина имени отца русского футуризма Давида Бурлюка]. Новая литературная карта России. Проверено 14 апреля 2015.
  8. Российская газета[rg.ru/2014/02/03/premiya2-site-anons.html : Названы лауреаты премии имени Антона Дельвига]
  9. [www.reading-hall.ru/blog.php?id=29 Блог Евгения Степанова]
  10. [writer21.ru/stepanov-e/reviews.php Персональный сайт Евгения Степанова. Отзывы]
  11. [stepanov-plus.ru/literator/otzyv/ivanov.htm Отзывы. Александр Иванов]

Ссылки

  • [stepanov-plus.ru/index.html Персональный сайт Степанова Евгения Викторовича]
  • [magazines.russ.ru/authors/s/estepanov Степанов, Евгений Викторович] в «Журнальном зале»
  • [reading-hall.ru/autor.php?id=28 Степанов, Евгений Викторович в «Читальном зале»]
  • [www.promegalit.ru/personals/stepanov_evgenij.html Степанов, Евгений Викторович на евразийском журнальном портале «Мегалит»]
  • [nkpoetry.com/authors-and-texts/ НАШКРЫМ. Авторы. Евгений Степанов]
  • [www.runyweb.com/articles/culture/literature/eugene-stepanov-interview.html RUNYweb.com. Культура. Литература и книги. Евгений Степанов: «Я помогаю авторам войти в литературный процесс»]
  • Александр Карпенко [magazines.russ.ru/din/2016/1/ya-vybirayu-ost.html «Я выбираю ost». Заметки о книге Евгения Степанова "Аэропорт". "День и ночь", №1, 2016]

Отрывок, характеризующий Степанов, Евгений Викторович

Но в то время как письмо это, доказывающее то, что существенное отношение сил уже отражалось и в Петербурге, было в дороге, Кутузов не мог уже удержать командуемую им армию от наступления, и сражение уже было дано.
2 го октября казак Шаповалов, находясь в разъезде, убил из ружья одного и подстрелил другого зайца. Гоняясь за подстреленным зайцем, Шаповалов забрел далеко в лес и наткнулся на левый фланг армии Мюрата, стоящий без всяких предосторожностей. Казак, смеясь, рассказал товарищам, как он чуть не попался французам. Хорунжий, услыхав этот рассказ, сообщил его командиру.
Казака призвали, расспросили; казачьи командиры хотели воспользоваться этим случаем, чтобы отбить лошадей, но один из начальников, знакомый с высшими чинами армии, сообщил этот факт штабному генералу. В последнее время в штабе армии положение было в высшей степени натянутое. Ермолов, за несколько дней перед этим, придя к Бенигсену, умолял его употребить свое влияние на главнокомандующего, для того чтобы сделано было наступление.
– Ежели бы я не знал вас, я подумал бы, что вы не хотите того, о чем вы просите. Стоит мне посоветовать одно, чтобы светлейший наверное сделал противоположное, – отвечал Бенигсен.
Известие казаков, подтвержденное посланными разъездами, доказало окончательную зрелость события. Натянутая струна соскочила, и зашипели часы, и заиграли куранты. Несмотря на всю свою мнимую власть, на свой ум, опытность, знание людей, Кутузов, приняв во внимание записку Бенигсена, посылавшего лично донесения государю, выражаемое всеми генералами одно и то же желание, предполагаемое им желание государя и сведение казаков, уже не мог удержать неизбежного движения и отдал приказание на то, что он считал бесполезным и вредным, – благословил совершившийся факт.


Записка, поданная Бенигсеном о необходимости наступления, и сведения казаков о незакрытом левом фланге французов были только последние признаки необходимости отдать приказание о наступлении, и наступление было назначено на 5 е октября.
4 го октября утром Кутузов подписал диспозицию. Толь прочел ее Ермолову, предлагая ему заняться дальнейшими распоряжениями.
– Хорошо, хорошо, мне теперь некогда, – сказал Ермолов и вышел из избы. Диспозиция, составленная Толем, была очень хорошая. Так же, как и в аустерлицкой диспозиции, было написано, хотя и не по немецки:
«Die erste Colonne marschiert [Первая колонна идет (нем.) ] туда то и туда то, die zweite Colonne marschiert [вторая колонна идет (нем.) ] туда то и туда то» и т. д. И все эти колонны на бумаге приходили в назначенное время в свое место и уничтожали неприятеля. Все было, как и во всех диспозициях, прекрасно придумано, и, как и по всем диспозициям, ни одна колонна не пришла в свое время и на свое место.
Когда диспозиция была готова в должном количестве экземпляров, был призван офицер и послан к Ермолову, чтобы передать ему бумаги для исполнения. Молодой кавалергардский офицер, ординарец Кутузова, довольный важностью данного ему поручения, отправился на квартиру Ермолова.
– Уехали, – отвечал денщик Ермолова. Кавалергардский офицер пошел к генералу, у которого часто бывал Ермолов.
– Нет, и генерала нет.
Кавалергардский офицер, сев верхом, поехал к другому.
– Нет, уехали.
«Как бы мне не отвечать за промедление! Вот досада!» – думал офицер. Он объездил весь лагерь. Кто говорил, что видели, как Ермолов проехал с другими генералами куда то, кто говорил, что он, верно, опять дома. Офицер, не обедая, искал до шести часов вечера. Нигде Ермолова не было и никто не знал, где он был. Офицер наскоро перекусил у товарища и поехал опять в авангард к Милорадовичу. Милорадовича не было тоже дома, но тут ему сказали, что Милорадович на балу у генерала Кикина, что, должно быть, и Ермолов там.
– Да где же это?
– А вон, в Ечкине, – сказал казачий офицер, указывая на далекий помещичий дом.
– Да как же там, за цепью?
– Выслали два полка наших в цепь, там нынче такой кутеж идет, беда! Две музыки, три хора песенников.
Офицер поехал за цепь к Ечкину. Издалека еще, подъезжая к дому, он услыхал дружные, веселые звуки плясовой солдатской песни.
«Во олузя а ах… во олузях!..» – с присвистом и с торбаном слышалось ему, изредка заглушаемое криком голосов. Офицеру и весело стало на душе от этих звуков, но вместе с тем и страшно за то, что он виноват, так долго не передав важного, порученного ему приказания. Был уже девятый час. Он слез с лошади и вошел на крыльцо и в переднюю большого, сохранившегося в целости помещичьего дома, находившегося между русских и французов. В буфетной и в передней суетились лакеи с винами и яствами. Под окнами стояли песенники. Офицера ввели в дверь, и он увидал вдруг всех вместе важнейших генералов армии, в том числе и большую, заметную фигуру Ермолова. Все генералы были в расстегнутых сюртуках, с красными, оживленными лицами и громко смеялись, стоя полукругом. В середине залы красивый невысокий генерал с красным лицом бойко и ловко выделывал трепака.
– Ха, ха, ха! Ай да Николай Иванович! ха, ха, ха!..
Офицер чувствовал, что, входя в эту минуту с важным приказанием, он делается вдвойне виноват, и он хотел подождать; но один из генералов увидал его и, узнав, зачем он, сказал Ермолову. Ермолов с нахмуренным лицом вышел к офицеру и, выслушав, взял от него бумагу, ничего не сказав ему.
– Ты думаешь, это нечаянно он уехал? – сказал в этот вечер штабный товарищ кавалергардскому офицеру про Ермолова. – Это штуки, это все нарочно. Коновницына подкатить. Посмотри, завтра каша какая будет!


На другой день, рано утром, дряхлый Кутузов встал, помолился богу, оделся и с неприятным сознанием того, что он должен руководить сражением, которого он не одобрял, сел в коляску и выехал из Леташевки, в пяти верстах позади Тарутина, к тому месту, где должны были быть собраны наступающие колонны. Кутузов ехал, засыпая и просыпаясь и прислушиваясь, нет ли справа выстрелов, не начиналось ли дело? Но все еще было тихо. Только начинался рассвет сырого и пасмурного осеннего дня. Подъезжая к Тарутину, Кутузов заметил кавалеристов, ведших на водопой лошадей через дорогу, по которой ехала коляска. Кутузов присмотрелся к ним, остановил коляску и спросил, какого полка? Кавалеристы были из той колонны, которая должна была быть уже далеко впереди в засаде. «Ошибка, может быть», – подумал старый главнокомандующий. Но, проехав еще дальше, Кутузов увидал пехотные полки, ружья в козлах, солдат за кашей и с дровами, в подштанниках. Позвали офицера. Офицер доложил, что никакого приказания о выступлении не было.
– Как не бы… – начал Кутузов, но тотчас же замолчал и приказал позвать к себе старшего офицера. Вылезши из коляски, опустив голову и тяжело дыша, молча ожидая, ходил он взад и вперед. Когда явился потребованный офицер генерального штаба Эйхен, Кутузов побагровел не оттого, что этот офицер был виною ошибки, но оттого, что он был достойный предмет для выражения гнева. И, трясясь, задыхаясь, старый человек, придя в то состояние бешенства, в которое он в состоянии был приходить, когда валялся по земле от гнева, он напустился на Эйхена, угрожая руками, крича и ругаясь площадными словами. Другой подвернувшийся, капитан Брозин, ни в чем не виноватый, потерпел ту же участь.
– Это что за каналья еще? Расстрелять мерзавцев! – хрипло кричал он, махая руками и шатаясь. Он испытывал физическое страдание. Он, главнокомандующий, светлейший, которого все уверяют, что никто никогда не имел в России такой власти, как он, он поставлен в это положение – поднят на смех перед всей армией. «Напрасно так хлопотал молиться об нынешнем дне, напрасно не спал ночь и все обдумывал! – думал он о самом себе. – Когда был мальчишкой офицером, никто бы не смел так надсмеяться надо мной… А теперь!» Он испытывал физическое страдание, как от телесного наказания, и не мог не выражать его гневными и страдальческими криками; но скоро силы его ослабели, и он, оглядываясь, чувствуя, что он много наговорил нехорошего, сел в коляску и молча уехал назад.
Излившийся гнев уже не возвращался более, и Кутузов, слабо мигая глазами, выслушивал оправдания и слова защиты (Ермолов сам не являлся к нему до другого дня) и настояния Бенигсена, Коновницына и Толя о том, чтобы то же неудавшееся движение сделать на другой день. И Кутузов должен был опять согласиться.


На другой день войска с вечера собрались в назначенных местах и ночью выступили. Была осенняя ночь с черно лиловатыми тучами, но без дождя. Земля была влажна, но грязи не было, и войска шли без шума, только слабо слышно было изредка бренчанье артиллерии. Запретили разговаривать громко, курить трубки, высекать огонь; лошадей удерживали от ржания. Таинственность предприятия увеличивала его привлекательность. Люди шли весело. Некоторые колонны остановились, поставили ружья в козлы и улеглись на холодной земле, полагая, что они пришли туда, куда надо было; некоторые (большинство) колонны шли целую ночь и, очевидно, зашли не туда, куда им надо было.
Граф Орлов Денисов с казаками (самый незначительный отряд из всех других) один попал на свое место и в свое время. Отряд этот остановился у крайней опушки леса, на тропинке из деревни Стромиловой в Дмитровское.
Перед зарею задремавшего графа Орлова разбудили. Привели перебежчика из французского лагеря. Это был польский унтер офицер корпуса Понятовского. Унтер офицер этот по польски объяснил, что он перебежал потому, что его обидели по службе, что ему давно бы пора быть офицером, что он храбрее всех и потому бросил их и хочет их наказать. Он говорил, что Мюрат ночует в версте от них и что, ежели ему дадут сто человек конвою, он живьем возьмет его. Граф Орлов Денисов посоветовался с своими товарищами. Предложение было слишком лестно, чтобы отказаться. Все вызывались ехать, все советовали попытаться. После многих споров и соображений генерал майор Греков с двумя казачьими полками решился ехать с унтер офицером.
– Ну помни же, – сказал граф Орлов Денисов унтер офицеру, отпуская его, – в случае ты соврал, я тебя велю повесить, как собаку, а правда – сто червонцев.
Унтер офицер с решительным видом не отвечал на эти слова, сел верхом и поехал с быстро собравшимся Грековым. Они скрылись в лесу. Граф Орлов, пожимаясь от свежести начинавшего брезжить утра, взволнованный тем, что им затеяно на свою ответственность, проводив Грекова, вышел из леса и стал оглядывать неприятельский лагерь, видневшийся теперь обманчиво в свете начинавшегося утра и догоравших костров. Справа от графа Орлова Денисова, по открытому склону, должны были показаться наши колонны. Граф Орлов глядел туда; но несмотря на то, что издалека они были бы заметны, колонн этих не было видно. Во французском лагере, как показалось графу Орлову Денисову, и в особенности по словам его очень зоркого адъютанта, начинали шевелиться.
– Ах, право, поздно, – сказал граф Орлов, поглядев на лагерь. Ему вдруг, как это часто бывает, после того как человека, которому мы поверим, нет больше перед глазами, ему вдруг совершенно ясно и очевидно стало, что унтер офицер этот обманщик, что он наврал и только испортит все дело атаки отсутствием этих двух полков, которых он заведет бог знает куда. Можно ли из такой массы войск выхватить главнокомандующего?
– Право, он врет, этот шельма, – сказал граф.
– Можно воротить, – сказал один из свиты, который почувствовал так же, как и граф Орлов Денисов, недоверие к предприятию, когда посмотрел на лагерь.
– А? Право?.. как вы думаете, или оставить? Или нет?
– Прикажете воротить?
– Воротить, воротить! – вдруг решительно сказал граф Орлов, глядя на часы, – поздно будет, совсем светло.
И адъютант поскакал лесом за Грековым. Когда Греков вернулся, граф Орлов Денисов, взволнованный и этой отмененной попыткой, и тщетным ожиданием пехотных колонн, которые все не показывались, и близостью неприятеля (все люди его отряда испытывали то же), решил наступать.
Шепотом прокомандовал он: «Садись!» Распределились, перекрестились…
– С богом!
«Урааааа!» – зашумело по лесу, и, одна сотня за другой, как из мешка высыпаясь, полетели весело казаки с своими дротиками наперевес, через ручей к лагерю.
Один отчаянный, испуганный крик первого увидавшего казаков француза – и все, что было в лагере, неодетое, спросонков бросило пушки, ружья, лошадей и побежало куда попало.
Ежели бы казаки преследовали французов, не обращая внимания на то, что было позади и вокруг них, они взяли бы и Мюрата, и все, что тут было. Начальники и хотели этого. Но нельзя было сдвинуть с места казаков, когда они добрались до добычи и пленных. Команды никто не слушал. Взято было тут же тысяча пятьсот человек пленных, тридцать восемь орудий, знамена и, что важнее всего для казаков, лошади, седла, одеяла и различные предметы. Со всем этим надо было обойтись, прибрать к рукам пленных, пушки, поделить добычу, покричать, даже подраться между собой: всем этим занялись казаки.
Французы, не преследуемые более, стали понемногу опоминаться, собрались командами и принялись стрелять. Орлов Денисов ожидал все колонны и не наступал дальше.
Между тем по диспозиции: «die erste Colonne marschiert» [первая колонна идет (нем.) ] и т. д., пехотные войска опоздавших колонн, которыми командовал Бенигсен и управлял Толь, выступили как следует и, как всегда бывает, пришли куда то, но только не туда, куда им было назначено. Как и всегда бывает, люди, вышедшие весело, стали останавливаться; послышалось неудовольствие, сознание путаницы, двинулись куда то назад. Проскакавшие адъютанты и генералы кричали, сердились, ссорились, говорили, что совсем не туда и опоздали, кого то бранили и т. д., и наконец, все махнули рукой и пошли только с тем, чтобы идти куда нибудь. «Куда нибудь да придем!» И действительно, пришли, но не туда, а некоторые туда, но опоздали так, что пришли без всякой пользы, только для того, чтобы в них стреляли. Толь, который в этом сражении играл роль Вейротера в Аустерлицком, старательно скакал из места в место и везде находил все навыворот. Так он наскакал на корпус Багговута в лесу, когда уже было совсем светло, а корпус этот давно уже должен был быть там, с Орловым Денисовым. Взволнованный, огорченный неудачей и полагая, что кто нибудь виноват в этом, Толь подскакал к корпусному командиру и строго стал упрекать его, говоря, что за это расстрелять следует. Багговут, старый, боевой, спокойный генерал, тоже измученный всеми остановками, путаницами, противоречиями, к удивлению всех, совершенно противно своему характеру, пришел в бешенство и наговорил неприятных вещей Толю.