К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)
Степано́с Сюнеци́ (арм. Ստեփանոս Սյունեցի; около 680 — 21 июля 735[1]) — армянский книжник, богослов, грамматик, переводчик, поэт и музыкант. Святой Армянской апостольской церкви, митрополит сюникский.
Биография
О родителях Сюнеци известно только то, что отец был священником в Двине. Начальное образование получил в Вагаршапате, после — в Сюникской семинарии в монастыре Макеняц в гаваре Сотк, где учился у Мовсеса Кертога. Из-за взглядов был преследован Смбатом Багратуни, вследствие чего около 710 году уехал в Афины где усовершенствовал образование, а примерно в 712 году переехал в Константинополь, где учился греческому и латинскому языкам, изучил богословие, философию, музыку и др.[1]. После возвращения на родину некоторе время занимался переводами, затем был рукополжен в епископы Сюника.
Был убит в местечке Ехегнадзор гавара Вайоц Дзор рукой одной женщины во время проповеди.
Творчество
Степанос Сюнеци, «Толкование грамматики»[2]: «И также /следует/ знать все окраинные диалекты своего языка, кои суть корчайский и хутский и Четвертой Армении и сперский и сюнийский и арцахский, а не только срединный и центральный, ибо /и диалекты/ эти пригодны для стихосложения, а также для истории полезны»
|
Является одним из крупнейших представителей армянской патристики. Сюнеци автор толкования грамматического сочинения Мовсеса. Около 715—718 годах он перевел также грамматический труд Дионисия Фракийского[1]. Он считает литературу первоисточником материала и опору грамматики, говорит о важной роли грамматики в создании новых поэтических произведений и критике литературных текстов, о его роли в решении вопросов орфоэпии и правописания[3]. В классификации слов Сюнеци считает необходимым учёт их функций в предложении и отстаивает вербоцентрический подход[3], в число местоимений включает и указательные[3]. Указал на наличие многих диалектов армянского языка[2].
Степаносу Сюнеци принадлежат также воскресные «Главные гимны» на 8 гласов, каждый из которых состоит из 10 кцурдов и связано с одной из библейских песней[4].
Следует отметить, что его часто путают со Степаносом Сюнеци I.
До нас дошла его рукопись «Полезный анализ определений Давида и Порфирия», где комментируются трактаты «Определения философии» Давида Анахта и «Введение» Порфирия.
Напишите отзыв о статье "Степанос Сюнеци"
Примечания
- ↑ 1 2 3 Michael E. Stone. [books.google.ru/books?id=WNUSAgAAQBAJ&printsec=frontcover&hl=ru&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false Adam and Eve in the Armenian Traditions, Fifth through Seventeenth Centuries]. — Society of Biblical Lit, 2013. — P. 693. — (Early Judaism and its literature, 38).
- ↑ 1 2 Н. Адонц. Дионисий Фракийский и армянские толкователи. — Пг., 1915. — С. 181—219.
- ↑ 1 2 3 И. П. Сусов. 4.5. Формирование лингвистической мысли в Армении // [homepages.tversu.ru/~ips/Hist_04.htm#4.5 История языкознания]. — М., 2006.
- ↑ А. А. Ткаченко, А. М. Пентковский, Л. В. Мошкова, А. А. Турилов, В. М. Платонов, Диак. Михаил Желтов [www.pravenc.ru/text/165013.html Гимнография] // Православная энциклопедия. Том XI. — М.: Церковно-научный центр «Православная энциклопедия», 2006. — С. 489-513. — 752 с. — 39 000 экз. — ISBN 5-89572-017-Х
Исторические источники
- Мхитар Айриванеци, [www.vostlit.info/Texts/Heilige/Armenien/S/StepanosSjunik.phtml?id=496 История святого митрополита Степаноса Сюникского ]
Ссылки
- [www.youtube.com/watch?v=ZLPjBZeswRY Степанос Сюнеци. Три фрагмента из Великих гимнов на Воскресение Христово в аутентичном исполнении Женского ансамбля монастыря Святой Гегард. Фильм YouTube.]
- [armenianhouse.org/zolyan/poems-ru/contents.html Аrmenian Нouse]
См. также
Армянские богословы |
---|
| Раннее средневековье V—X века | | |
---|
| Высокое и позднее средневековье
XI—XV века | |
---|
| Новое время XVI—XVIII века | |
---|
|
Армянская поэзия |
---|
| Раннее средневековье V—X века | | |
---|
| Высокое и позднее средневековье
XI—XV века | |
---|
| Новое время XVI—XVIII века | </div> | <tr style="height:2px"><td colspan="2"></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="background:#ddddff; text-align: center;">XIX—XX века</th><td class="navbox-list navbox-even" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px;background:#f0f0f0;"></td></tr><tr style="height:2px"><td colspan="2"></td></tr><tr><td class="navbox-abovebelow" colspan="3">¹ курсивом выделены авторы только религиозных/духовных стихов </td></tr></table></td></tr></table>
Армянская литература и письменность |
---|
| Литература | | |
---|
| Письменность | |
---|
| древнейшие рукописи | |
---|
| Эпос и сказания | </div> | <tr style="height:2px"><td colspan="2"></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="background:#ddddff">Жанры</th><td class="navbox-list navbox-odd" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px"></td></tr><tr style="height:2px"><td colspan="2"></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="background:#ddddff">Изучение</th><td class="navbox-list navbox-even" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px;background:#f0f0f0"></td></tr><tr style="height:2px"><td colspan="2"></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" colspan="2" style="text-align:center;background:#ddddff">Авторы¹</th></tr><tr style="height:2px"><td colspan="2"></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="background:#ddddff">Списки авторов</th><td class="navbox-list navbox-even" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px;background:#f0f0f0"></td></tr><tr style="height:2px"><td colspan="2"></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="background:#ddddff">Раннее Средневековье V—X века</th><td class="navbox-list navbox-odd" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px"></div></td></tr><tr style="height:2px"><td colspan="2"></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="background:#ddddff">Высокое и позднее средневековье XI—XV века ²</th><td class="navbox-list navbox-even" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px;background:#f0f0f0"></td></tr><tr style="height:2px"><td colspan="2"></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="background:#ddddff">Новое время XVI—XVIII века</th><td class="navbox-list navbox-odd" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px"></td></tr><tr style="height:2px"><td colspan="2"></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="background:#ddddff">XIX век начало XX века</th><td class="navbox-list navbox-even" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px;background:#f0f0f0"></td></tr><tr style="height:2px"><td colspan="2"></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="background:#ddddff">XX век современность</th><td class="navbox-list navbox-odd" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px"></td></tr><tr style="height:2px"><td colspan="2"></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="background:#ddddff">См. также</th><td class="navbox-list navbox-even" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px;background:#f0f0f0"></td></tr><tr style="height:2px"><td colspan="2"></td></tr><tr><td class="navbox-abovebelow" colspan="3">¹ Имена только наиболее значимых средневековых, новых и новейших авторов. ² X—XIV века период Армянского Возрождения </td></tr></table></td></tr></table>
Отрывок, характеризующий Степанос Сюнеци– Он народ разочти как следует! – говорил худой мастеровой с жидкой бородйой и нахмуренными бровями. – А что ж, он нашу кровь сосал – да и квит. Он нас водил, водил – всю неделю. А теперь довел до последнего конца, а сам уехал.
Увидав народ и окровавленного человека, говоривший мастеровой замолчал, и все сапожники с поспешным любопытством присоединились к двигавшейся толпе.
– Куда идет народ то?
– Известно куда, к начальству идет.
– Что ж, али взаправду наша не взяла сила?
– А ты думал как! Гляди ко, что народ говорит.
Слышались вопросы и ответы. Целовальник, воспользовавшись увеличением толпы, отстал от народа и вернулся к своему кабаку.
Высокий малый, не замечая исчезновения своего врага целовальника, размахивая оголенной рукой, не переставал говорить, обращая тем на себя общее внимание. На него то преимущественно жался народ, предполагая от него получить разрешение занимавших всех вопросов.
– Он покажи порядок, закон покажи, на то начальство поставлено! Так ли я говорю, православные? – говорил высокий малый, чуть заметно улыбаясь.
– Он думает, и начальства нет? Разве без начальства можно? А то грабить то мало ли их.
– Что пустое говорить! – отзывалось в толпе. – Как же, так и бросят Москву то! Тебе на смех сказали, а ты и поверил. Мало ли войсков наших идет. Так его и пустили! На то начальство. Вон послушай, что народ то бает, – говорили, указывая на высокого малого.
У стены Китай города другая небольшая кучка людей окружала человека в фризовой шинели, держащего в руках бумагу.
– Указ, указ читают! Указ читают! – послышалось в толпе, и народ хлынул к чтецу.
Человек в фризовой шинели читал афишку от 31 го августа. Когда толпа окружила его, он как бы смутился, но на требование высокого малого, протеснившегося до него, он с легким дрожанием в голосе начал читать афишку сначала.
«Я завтра рано еду к светлейшему князю, – читал он (светлеющему! – торжественно, улыбаясь ртом и хмуря брови, повторил высокий малый), – чтобы с ним переговорить, действовать и помогать войскам истреблять злодеев; станем и мы из них дух… – продолжал чтец и остановился („Видал?“ – победоносно прокричал малый. – Он тебе всю дистанцию развяжет…»)… – искоренять и этих гостей к черту отправлять; я приеду назад к обеду, и примемся за дело, сделаем, доделаем и злодеев отделаем».
Последние слова были прочтены чтецом в совершенном молчании. Высокий малый грустно опустил голову. Очевидно было, что никто не понял этих последних слов. В особенности слова: «я приеду завтра к обеду», видимо, даже огорчили и чтеца и слушателей. Понимание народа было настроено на высокий лад, а это было слишком просто и ненужно понятно; это было то самое, что каждый из них мог бы сказать и что поэтому не мог говорить указ, исходящий от высшей власти.
Все стояли в унылом молчании. Высокий малый водил губами и пошатывался.
– У него спросить бы!.. Это сам и есть?.. Как же, успросил!.. А то что ж… Он укажет… – вдруг послышалось в задних рядах толпы, и общее внимание обратилось на выезжавшие на площадь дрожки полицеймейстера, сопутствуемого двумя конными драгунами.
Полицеймейстер, ездивший в это утро по приказанию графа сжигать барки и, по случаю этого поручения, выручивший большую сумму денег, находившуюся у него в эту минуту в кармане, увидав двинувшуюся к нему толпу людей, приказал кучеру остановиться.
– Что за народ? – крикнул он на людей, разрозненно и робко приближавшихся к дрожкам. – Что за народ? Я вас спрашиваю? – повторил полицеймейстер, не получавший ответа.
– Они, ваше благородие, – сказал приказный во фризовой шинели, – они, ваше высокородие, по объявлению сиятельнейшего графа, не щадя живота, желали послужить, а не то чтобы бунт какой, как сказано от сиятельнейшего графа…
– Граф не уехал, он здесь, и об вас распоряжение будет, – сказал полицеймейстер. – Пошел! – сказал он кучеру. Толпа остановилась, скучиваясь около тех, которые слышали то, что сказало начальство, и глядя на отъезжающие дрожки.
Полицеймейстер в это время испуганно оглянулся, что то сказал кучеру, и лошади его поехали быстрее.
|
|