Степанян, Аро Левонович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Аро Степанян
Արա Ստեփանյան
Полное имя

Степанян
Аро Левонович

Дата рождения

13 (25) апреля 1897(1897-04-25)

Место рождения

Елизаветполь, Российская империя

Дата смерти

9 января 1966(1966-01-09) (68 лет)

Место смерти

Ереван,
АрмССР, СССР

Страна

СССР

Профессии

композитор

Коллективы

АрмАТОБ имени А. А. Спендиарова

Сотрудничество

ЕрГК

Награды

Аро́ Лево́нович Степаня́н (арм. Արա Լևոնի Ստեփանյան; 18971966) армянский советский композитор. Лауреат Сталинской премии второй степени (1951). Народный артист Армянской ССР (1960).





Творческая биография

Родился 13 (25 апреля) 1897 года в Елизаветполе (ныне Гянджа, Азербайджан). В 19231926 годах Степанян обучался в Музыкальном техникуме имени Гнесиных по классу композиции М. Ф. Гнесина.

В 1930 году окончил ЛГК имени Н. А. Римского-Корсакова по классу композиции В. В. Щербачева.

В 19301934 годах преподавал в ЕрГК.

В 19371948 годах являлся председателем оргкомитета СК Армянской ССР.

Активно участвовал в фольклорных экспедициях.

Умер 9 января 1966 года в Ереване.

Награды и премии

Музыкальные произведения

Оперы:

  • «Храбрый Назар» (1934)
  • «Давид Сасунский» (1936)
  • «На рассвете» (1938)
  • «Нунэ» (1947)
  • «Героиня» (1950)

Сочинения для солистов, хора и симфонического оркестра:

  • Колхозная кантата (слова A. Сармена, 1947)
  • оратория «Неумолкающий колокол» (слова П. Севака, 1964)

Сочинения для симфонического оркестра:

  • поэмы: Памяти 26 бакинских комиссаров (1938), Лур-да-лур (1944)
  • сюиты: из фильма «Горный поток» (1939), Танцевальная (1951)
  • симфонии: I (1943), II (1945), III (1953)

Сочинения для фортепиано и симфонического оркестра:

  • концерт (1959)
  • рапсодия (1962)

Сочинения для голоса и симфонического оркестра:

  • песни на слова Саят-Нова (1940)
  • «Родине моей» (5 песен на слова А. Исаакяна, B. Тэряна, Д. Демирчяна, Б. Карапетяна, 1940)
  • четыре романса на слова О. Шираза (1953)

Сочинения для для английского рожка и струнного квартета:

  • поэма и танец (1929)

Сочинения для 2-х скрипок, альта и виолончели:

  • фрагменты (1939)
  • квартеты: I (1940), II (1940), III (1957), IV (1958)

Сочинения для флейты, гобоя, кларнета и фагота:

  • миниатюры (три отрывка, 1958)

Сочинения для скрипки и фортепиано:

  • поэма (1930)
  • «Пионерский цикл» (5 пьес, 1931)
  • элегия (1938)
  • сонаты: I (1943), II (1947)
  • четыре пьесы (1954)

Сочинения для виолончели и фортепиано:

  • сюита (1927)
  • пастораль и танец (1939)
  • сонаты: I (1943), II (1963)
  • Четыре пьесы (1954)

Сочинения для флейты и фортепиано:

  • четыре пьесы (1957)

Сочинения для гобоя и фортепиано:

  • четыре пьесы (1957)

Сочинения для фагота и фортепиано:

  • четыре пьесы (1957)

Сочинения для английского рожка и фортепиано:

  • четыре пьесы (1958)

Сочинения для фортепиано:

  • пьесы (детские, 1932)
  • шестнадцать прелюдий (1948)
  • соната (1949)
  • баллада (1961)
  • лирические пьесы (1962)

Сочинения для органа:

  • «Besso ostinato» (1928)

Сочинения для голоса и фортепиано:

  • четыре песни (слова народные, 1926)
  • четыре песни на слова Г. Сарьяна (1934)
  • вокализ (1934)
  • «Из старых песен» (слова армянских поэтов, 1935)
  • две сказки (слова О. Туманяна, X. Апера, 1942)
  • романсы на слова А. Исаакяна (1938-1943)
  • пять романсов на слова восточных поэтов (1943)
  • «Из средневековой поэзии» (слова Аствацагура, Н. Кучака, М. Нагаша, Н. Овнатана, 1945)
  • сказка «Волк и кот» (слова X. Апера, 1945)
  • четыре романса (слова А. Исаакяна и A. Сармена, 1945)
  • пять романсов на слова О. Шираза (1953)
  • три песни (слова О. Шираза, Г. Сарьяна, В. Тэряна, 1953)
  • шесть романсов на слова А. Сармена (1960)
  • два романса памяти Шопена (слова А. Сармена, 1963)
  • «Песни о хлебе» (слова Д. Варужана, 1965)

Хоры на слова армянских поэтов

Детские песни на слова армянских поэтов

Обработки армянских народных песен

Напишите отзыв о статье "Степанян, Аро Левонович"

Ссылки

  • [dic.academic.ru/dic.nsf/enc_biography/116469/%D0%A1%D1%82%D0%B5%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D1%8F%D0%BD Аро Левонович Степанян в Большой биографической энциклопедии.]
  • [ru.hayazg.info/%D0%A1%D1%82%D0%B5%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D1%8F%D0%BD_%D0%90%D1%80%D0%BE_%D0%9B%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87 Аро Левонович Степанян в Энциклопедии фонда «Хайазг».]

Литература

  • Вартанов X. Аро Степанян.— М., 1939


Отрывок, характеризующий Степанян, Аро Левонович

– Я не шучу с вами, извольте молчать! – крикнул Болконский и, взяв за руку Несвицкого, пошел прочь от Жеркова, не находившего, что ответить.
– Ну, что ты, братец, – успокоивая сказал Несвицкий.
– Как что? – заговорил князь Андрей, останавливаясь от волнения. – Да ты пойми, что мы, или офицеры, которые служим своему царю и отечеству и радуемся общему успеху и печалимся об общей неудаче, или мы лакеи, которым дела нет до господского дела. Quarante milles hommes massacres et l'ario mee de nos allies detruite, et vous trouvez la le mot pour rire, – сказал он, как будто этою французскою фразой закрепляя свое мнение. – C'est bien pour un garcon de rien, comme cet individu, dont vous avez fait un ami, mais pas pour vous, pas pour vous. [Сорок тысяч человек погибло и союзная нам армия уничтожена, а вы можете при этом шутить. Это простительно ничтожному мальчишке, как вот этот господин, которого вы сделали себе другом, но не вам, не вам.] Мальчишкам только можно так забавляться, – сказал князь Андрей по русски, выговаривая это слово с французским акцентом, заметив, что Жерков мог еще слышать его.
Он подождал, не ответит ли что корнет. Но корнет повернулся и вышел из коридора.


Гусарский Павлоградский полк стоял в двух милях от Браунау. Эскадрон, в котором юнкером служил Николай Ростов, расположен был в немецкой деревне Зальценек. Эскадронному командиру, ротмистру Денисову, известному всей кавалерийской дивизии под именем Васьки Денисова, была отведена лучшая квартира в деревне. Юнкер Ростов с тех самых пор, как он догнал полк в Польше, жил вместе с эскадронным командиром.
11 октября, в тот самый день, когда в главной квартире всё было поднято на ноги известием о поражении Мака, в штабе эскадрона походная жизнь спокойно шла по старому. Денисов, проигравший всю ночь в карты, еще не приходил домой, когда Ростов, рано утром, верхом, вернулся с фуражировки. Ростов в юнкерском мундире подъехал к крыльцу, толконув лошадь, гибким, молодым жестом скинул ногу, постоял на стремени, как будто не желая расстаться с лошадью, наконец, спрыгнул и крикнул вестового.
– А, Бондаренко, друг сердечный, – проговорил он бросившемуся стремглав к его лошади гусару. – Выводи, дружок, – сказал он с тою братскою, веселою нежностию, с которою обращаются со всеми хорошие молодые люди, когда они счастливы.
– Слушаю, ваше сиятельство, – отвечал хохол, встряхивая весело головой.
– Смотри же, выводи хорошенько!
Другой гусар бросился тоже к лошади, но Бондаренко уже перекинул поводья трензеля. Видно было, что юнкер давал хорошо на водку, и что услужить ему было выгодно. Ростов погладил лошадь по шее, потом по крупу и остановился на крыльце.
«Славно! Такая будет лошадь!» сказал он сам себе и, улыбаясь и придерживая саблю, взбежал на крыльцо, погромыхивая шпорами. Хозяин немец, в фуфайке и колпаке, с вилами, которыми он вычищал навоз, выглянул из коровника. Лицо немца вдруг просветлело, как только он увидал Ростова. Он весело улыбнулся и подмигнул: «Schon, gut Morgen! Schon, gut Morgen!» [Прекрасно, доброго утра!] повторял он, видимо, находя удовольствие в приветствии молодого человека.
– Schon fleissig! [Уже за работой!] – сказал Ростов всё с тою же радостною, братскою улыбкой, какая не сходила с его оживленного лица. – Hoch Oestreicher! Hoch Russen! Kaiser Alexander hoch! [Ура Австрийцы! Ура Русские! Император Александр ура!] – обратился он к немцу, повторяя слова, говоренные часто немцем хозяином.
Немец засмеялся, вышел совсем из двери коровника, сдернул
колпак и, взмахнув им над головой, закричал:
– Und die ganze Welt hoch! [И весь свет ура!]
Ростов сам так же, как немец, взмахнул фуражкой над головой и, смеясь, закричал: «Und Vivat die ganze Welt»! Хотя не было никакой причины к особенной радости ни для немца, вычищавшего свой коровник, ни для Ростова, ездившего со взводом за сеном, оба человека эти с счастливым восторгом и братскою любовью посмотрели друг на друга, потрясли головами в знак взаимной любви и улыбаясь разошлись – немец в коровник, а Ростов в избу, которую занимал с Денисовым.
– Что барин? – спросил он у Лаврушки, известного всему полку плута лакея Денисова.
– С вечера не бывали. Верно, проигрались, – отвечал Лаврушка. – Уж я знаю, коли выиграют, рано придут хвастаться, а коли до утра нет, значит, продулись, – сердитые придут. Кофею прикажете?
– Давай, давай.
Через 10 минут Лаврушка принес кофею. Идут! – сказал он, – теперь беда. – Ростов заглянул в окно и увидал возвращающегося домой Денисова. Денисов был маленький человек с красным лицом, блестящими черными глазами, черными взлохмоченными усами и волосами. На нем был расстегнутый ментик, спущенные в складках широкие чикчиры, и на затылке была надета смятая гусарская шапочка. Он мрачно, опустив голову, приближался к крыльцу.
– Лавг'ушка, – закричал он громко и сердито. – Ну, снимай, болван!
– Да я и так снимаю, – отвечал голос Лаврушки.