Сухоренко, Степан Николаевич

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Степан Сухоренко»)
Перейти к: навигация, поиск
Степан Николаевич Сухоренко
белор. Сцяпан Мікалаевіч Сухарэнка
Чрезвычайный и полномочный посол Республики Беларусь в Республике Армения
с 14 августа 2008
Председатель Комитета государственной безопасности Республики Беларусь
20 января 2005 — 17 июля 2007
Предшественник: Леонид Тихонович Ерин
Преемник: Юрий Викторович Жадобин
 
Рождение: 27 января 1957(1957-01-27) (67 лет)
Здудичи, Светлогорский район, Гомельская область, БССР, СССР
 
Военная служба
Принадлежность: СССР СССР
Белоруссия Белоруссия
Звание: Генерал-майор

Степан Николаевич Сухоренко (иногда Сухаренко, белор. Сцяпан Мікалаевіч Сухарэнка; 27 января 1957, Здудичи, Светлогорский район Гомельской области БССР) — председатель КГБ РБ в 2005-07.

Окончил Белорусский государственный технологический университет, Высшие курсы КГБ СССР, в 1996 году заочно окончил Академию управления при Президенте Республики Беларусь. Работал в строительной промышленности, с середины 80-х — в УКГБ БССР, где занимал различные должности. В 2000 году Сухоренко было присвоено звание генерал-майора.

20 января 2005 года был назначен председателем КГБ РБ[1]. 17 июля 2007 года Сухоренко был снят с должности председателя КГБ[2], вскоре после чего последовала критика относительно методов работы КГБ со стороны Александра Лукашенко[3]. Сухоренко являлся одним в числе белорусских чиновников, против которых были введены финансовые санкции со стороны правительства США[4].

Вскоре после отставки Сухоренко на некоторое время исчез из поля зрения СМИ, что породило различные слухи и домыслы о якобы имевшем место его аресте[5]. 14 августа 2008 года Сухоренко был назначен послом в Армении[6].

Напишите отзыв о статье "Сухоренко, Степан Николаевич"



Примечания

  1. [old.bankzakonov.com/d2008/time28/lav28295.htm Указ Президента Республики Беларусь от 20 января 2005 г. № 23 «О назначении С. Н. Сухоренко Председателем Комитета государственной безопасности Республики Беларусь»]
  2. [naviny.by/rubrics/politic/2007/07/17/ic_news_112_274013/ Сухоренко освобожден от должности председателя КГБ]
  3. [naviny.by/rubrics/politic/2007/07/19/ic_articles_112_151926/ КГБ подвергнут кадровой «чистке»]
  4. [naviny.by/rubrics/politic/2007/06/15/ic_articles_112_151427/ США продлили санкции против белорусских чиновников]
  5. [www.charter97.org/rus/news/2007/07/24/sukhar Тайна исчезновения Сухоренко раскрыта]
  6. [naviny.by/rubrics/politic/2008/08/14/ic_news_112_295708/ Послом Беларуси в Армении назначен Степан Сухоренко]

Ссылки

  • [who.bdg.by/obj.php?&kod=165 Степан Сухоренко в проекте «Кто есть кто в Республике Беларусь»]


Отрывок, характеризующий Сухоренко, Степан Николаевич

– Что ж, это сам, что ли, царь ихний? Ничево! – слышались тихие голоса.
Переводчик подъехал к кучке народа.
– Шапку то сними… шапку то, – заговорили в толпе, обращаясь друг к другу. Переводчик обратился к одному старому дворнику и спросил, далеко ли до Кремля? Дворник, прислушиваясь с недоумением к чуждому ему польскому акценту и не признавая звуков говора переводчика за русскую речь, не понимал, что ему говорили, и прятался за других.
Мюрат подвинулся к переводчику в велел спросить, где русские войска. Один из русских людей понял, чего у него спрашивали, и несколько голосов вдруг стали отвечать переводчику. Французский офицер из передового отряда подъехал к Мюрату и доложил, что ворота в крепость заделаны и что, вероятно, там засада.
– Хорошо, – сказал Мюрат и, обратившись к одному из господ своей свиты, приказал выдвинуть четыре легких орудия и обстрелять ворота.
Артиллерия на рысях выехала из за колонны, шедшей за Мюратом, и поехала по Арбату. Спустившись до конца Вздвиженки, артиллерия остановилась и выстроилась на площади. Несколько французских офицеров распоряжались пушками, расстанавливая их, и смотрели в Кремль в зрительную трубу.
В Кремле раздавался благовест к вечерне, и этот звон смущал французов. Они предполагали, что это был призыв к оружию. Несколько человек пехотных солдат побежали к Кутафьевским воротам. В воротах лежали бревна и тесовые щиты. Два ружейные выстрела раздались из под ворот, как только офицер с командой стал подбегать к ним. Генерал, стоявший у пушек, крикнул офицеру командные слова, и офицер с солдатами побежал назад.
Послышалось еще три выстрела из ворот.
Один выстрел задел в ногу французского солдата, и странный крик немногих голосов послышался из за щитов. На лицах французского генерала, офицеров и солдат одновременно, как по команде, прежнее выражение веселости и спокойствия заменилось упорным, сосредоточенным выражением готовности на борьбу и страдания. Для них всех, начиная от маршала и до последнего солдата, это место не было Вздвиженка, Моховая, Кутафья и Троицкие ворота, а это была новая местность нового поля, вероятно, кровопролитного сражения. И все приготовились к этому сражению. Крики из ворот затихли. Орудия были выдвинуты. Артиллеристы сдули нагоревшие пальники. Офицер скомандовал «feu!» [пали!], и два свистящие звука жестянок раздались один за другим. Картечные пули затрещали по камню ворот, бревнам и щитам; и два облака дыма заколебались на площади.
Несколько мгновений после того, как затихли перекаты выстрелов по каменному Кремлю, странный звук послышался над головами французов. Огромная стая галок поднялась над стенами и, каркая и шумя тысячами крыл, закружилась в воздухе. Вместе с этим звуком раздался человеческий одинокий крик в воротах, и из за дыма появилась фигура человека без шапки, в кафтане. Держа ружье, он целился во французов. Feu! – повторил артиллерийский офицер, и в одно и то же время раздались один ружейный и два орудийных выстрела. Дым опять закрыл ворота.
За щитами больше ничего не шевелилось, и пехотные французские солдаты с офицерами пошли к воротам. В воротах лежало три раненых и четыре убитых человека. Два человека в кафтанах убегали низом, вдоль стен, к Знаменке.
– Enlevez moi ca, [Уберите это,] – сказал офицер, указывая на бревна и трупы; и французы, добив раненых, перебросили трупы вниз за ограду. Кто были эти люди, никто не знал. «Enlevez moi ca», – сказано только про них, и их выбросили и прибрали потом, чтобы они не воняли. Один Тьер посвятил их памяти несколько красноречивых строк: «Ces miserables avaient envahi la citadelle sacree, s'etaient empares des fusils de l'arsenal, et tiraient (ces miserables) sur les Francais. On en sabra quelques'uns et on purgea le Kremlin de leur presence. [Эти несчастные наполнили священную крепость, овладели ружьями арсенала и стреляли во французов. Некоторых из них порубили саблями, и очистили Кремль от их присутствия.]