Степняк

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Степняк
Страна
Казахстан
Статус
районный центр
Область
Акмолинская
Район
Координаты
Город с
Тип климата
резко-континентальный
Население
4 800 человек (2010)
Часовой пояс
Телефонный код
+7 71639
Почтовый индекс
020700
Официальный сайт
[www.stepnyak.kz/ pnyak.kz]
Показать/скрыть карты

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Степняк — город, центр Енбекшильдерского района Акмолинской области. Расположен в 35 км к северо-востоку от железнодорожной станции города Макинска (на линии Петропавловск — Астана) и в 45 км к югу от города Щучинска.





История

10 февраля 1934 года Президиум ВЦИК постановил «2. В дополнение к утвержденным уже постановлениями Президиума ВЦИК 1 ноября 1932 года (СУ, N 84, ст. 365) и 27 декабря 1933 года (СУ, 1934, N 3, ст. 18) рабочим поселкам Арысь, Аягуз, Ильич и Карсакпай преобразовать в рабочие поселки, с присвоением им новых наименований, следующие населенные пункты Казакской АССР: г) в Энбекшильдерском районе, Карагандинской области, селение при прииске Степняк в рабочий поселок Степняк»[1]

Население

Численность населения[2]
1959 1970 1979 1989 1991 1999 2004 2005
12 717 9770 7877 7149 6800 5068 4437 4387
2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012
4223 4091 3996 4268 4226 4097 3964

Промышленность

Напишите отзыв о статье "Степняк"

Ссылки

  • [www.stepnyak.kz/ Блог города Степняка]

Примечания


Отрывок, характеризующий Степняк

– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]
– Est il a Moscou? [Что, он в Москве?] – замявшись и с преступным лицом сказал Пьер.
Француз посмотрел на преступное лицо Пьера и усмехнулся.
– Non, il fera son entree demain, [Нет, он сделает свой въезд завтра,] – сказал он и продолжал свои рассказы.
Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, который пришел объявить капитану, что приехали виртембергские гусары и хотят ставить лошадей на тот же двор, на котором стояли лошади капитана. Затруднение происходило преимущественно оттого, что гусары не понимали того, что им говорили.
Капитан велел позвать к себе старшего унтер офицера в строгим голосом спросил у него, к какому полку он принадлежит, кто их начальник и на каком основании он позволяет себе занимать квартиру, которая уже занята. На первые два вопроса немец, плохо понимавший по французски, назвал свой полк и своего начальника; но на последний вопрос он, не поняв его, вставляя ломаные французские слова в немецкую речь, отвечал, что он квартиргер полка и что ему ведено от начальника занимать все дома подряд, Пьер, знавший по немецки, перевел капитану то, что говорил немец, и ответ капитана передал по немецки виртембергскому гусару. Поняв то, что ему говорили, немец сдался и увел своих людей. Капитан вышел на крыльцо, громким голосом отдавая какие то приказания.