Стерн, Уильям Томас

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Уильям Томас Стерн
англ. William Thomas Stearn
Дата рождения:

16 апреля 1911(1911-04-16)

Дата смерти:

9 мая 2001(2001-05-09) (90 лет)

Страна:

Великобритания

Научная сфера:

ботаника

Систематик живой природы
Автор наименований ряда ботанических таксонов. В ботанической (бинарной) номенклатуре эти названия дополняются сокращением «Stearn».
[www.ipni.org/ipni/advPlantNameSearch.do?find_authorAbbrev=Stearn&find_includePublicationAuthors=on&find_includePublicationAuthors=off&find_includeBasionymAuthors=on&find_includeBasionymAuthors=off&find_isAPNIRecord=on&find_isAPNIRecord=false&find_isGCIRecord=on&find_isGCIRecord=false&find_isIKRecord=on&find_isIKRecord=false&find_rankToReturn=all&output_format=normal&find_sortByFamily=on&find_sortByFamily=off&query_type=by_query&back_page=plantsearch Список таких таксонов] на сайте IPNI
[www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=10044-1-1 Персональная страница] на сайте IPNI


Страница на Викивидах

Уильям Томас Стерн (англ. William Thomas Stearn, 16 апреля 1911 — 9 мая 2001) — британский ботаник, известный эксперт по истории ботаники и классическим языкам. Его самая известная работа — этимологический словарь латинских названий садовых растений[1].





Биография

Уильям Томас Стерн родился 16 апреля 1911 года.

Уильям Стерн, старший сын Томаса и Нелли Стерн, с 1922 по 1929 год обучался в школе для мальчиков графства Кембриджшир, где проявил интерес к ботанике и зоологии.

После смерти отца, в связи с материальными трудностями семьи, в 1929 году он становится учеником книготорговца. В своё свободное время, при поддержке университета, продолжает заниматься ботаникой. Часто посещает ботанический сад в Кембридже. В 1931 году он начал работу над монографией о родах Epimedium и Vancouveria семейства Барбарисовые. Монография была издана в 1938 году.

С 1932 по 1951 год работал библиотекарем Королевского садоводческого общества, с перерывом во время службы в армии.

В 1952 году подготовил первый проект Кодекса номенклатуры культурных растений, который был принят международным конгрессом садоводов в Лондоне.

Избирался президентом Лондонского Линнеевского общества с 1979 по 1982 годы[2].

Уильям Стерн умер 9 мая 2001 года.

Научные работы

  • An introduction to the 'Species Plantarum' and cognate botanical works of Carl Linnaeus. Reprint, Ray Society, 1957.
  • [books.google.com/books?id=YgIlAQAAMAAJ Botanical Latin, History, Grammar, Syntax, Terminology and Vocabulary] Лондон, изд.: 1 — 1966, 2 — 1973, 3 — 1983, 4 — 1992.
  • Allium. Flora Europaea 5: S. 49—69, 1980.
  • [books.google.com/books?id=PEF7AAAACAAJ The natural history museum at South Kensington: A history of the British Museum (Natural History) 1753—1980] 1981.
  • [books.google.com/books?id=rQBFAAAAYAAJ Flower Artists of Kew: Botanical Paintings by Contemporary Artists] Лондон, 1990.
  • [books.google.com/books?id=5DiLBkjQmUkC Stearn’s dictionary of plant names for gardeners]': a handbook on the origin and meaning of the botanical names of some cultivated plants. 1992.
  • [books.google.com/books?id=l1FRAAAAMAAJ The Art of Botanical Illustration], Collins, Лондон, 1950; 9 изд., 1994. (совместно с Wilfrid Blunt).

Награды

За вклад в ботанику, в 1976 году, он был награждён Золотой медалью Лондонского Линнеевского общества. В 1993 году ему была вручена золотая медаль Энглера, а в 2000 году он получил высшую награду Американского общества систематиков растений (англ.) — премию имени Эйса Грэя.

Интересные факты

В 1959 году Стерн предложил в знак признания огромного вклада в развитие систематики в биологии использовать Карла Линнея в качестве лектотипа вида Homo Sapiens. До этого момента, на протяжении около 200 лет, лектотип Homo в описании вида отсутствовал[3].

За широту знаний и вклад в таксономию растений самого Уильяма Стерна порой называют «современный Линней»[4].

Напишите отзыв о статье "Стерн, Уильям Томас"

Примечания

  1. Stearn’s dictionary of plant names for gardeners, см. раздел Научные работы.
  2. [www.linnean.org/fileadmin/images/Linnean/Linnean_26-3_Oct_2010_web_reduced.pdf The Linnean 2010 volume 26 (3)]
  3. [iczn.org/content/who-type-homo-sapiens Who is the type of Homo sapiens?] (англ.) (Кто является типичным представителем Homo?)
  4. Ursula Buchan. Garden People: Valierie Finnis and the Golden Age of Gardening. — Thames & Hudson, 2007. — ISBN 978-0-500-51353-8.

Литература

  • [www.linnean.org/fileadmin/images/Linnean/Linnean_26-3_Oct_2010_web_reduced.pdf The Linnean 2010 volume 26 (3)]

Ссылки

  • [d-nb.info/gnd/139147292/about/html DNB, Katalog der Deutschen Nationalbibliothek: William Thomas Stearn]  (нем.)

Отрывок, характеризующий Стерн, Уильям Томас

– Ах вы, полотеры проклятые! Чистенькие, свеженькие, точно с гулянья, не то, что мы грешные, армейщина, – говорил Ростов с новыми для Бориса баритонными звуками в голосе и армейскими ухватками, указывая на свои забрызганные грязью рейтузы.
Хозяйка немка высунулась из двери на громкий голос Ростова.
– Что, хорошенькая? – сказал он, подмигнув.
– Что ты так кричишь! Ты их напугаешь, – сказал Борис. – А я тебя не ждал нынче, – прибавил он. – Я вчера, только отдал тебе записку через одного знакомого адъютанта Кутузовского – Болконского. Я не думал, что он так скоро тебе доставит… Ну, что ты, как? Уже обстрелен? – спросил Борис.
Ростов, не отвечая, тряхнул по солдатскому Георгиевскому кресту, висевшему на снурках мундира, и, указывая на свою подвязанную руку, улыбаясь, взглянул на Берга.
– Как видишь, – сказал он.
– Вот как, да, да! – улыбаясь, сказал Борис, – а мы тоже славный поход сделали. Ведь ты знаешь, его высочество постоянно ехал при нашем полку, так что у нас были все удобства и все выгоды. В Польше что за приемы были, что за обеды, балы – я не могу тебе рассказать. И цесаревич очень милостив был ко всем нашим офицерам.
И оба приятеля рассказывали друг другу – один о своих гусарских кутежах и боевой жизни, другой о приятности и выгодах службы под командою высокопоставленных лиц и т. п.
– О гвардия! – сказал Ростов. – А вот что, пошли ка за вином.
Борис поморщился.
– Ежели непременно хочешь, – сказал он.
И, подойдя к кровати, из под чистых подушек достал кошелек и велел принести вина.
– Да, и тебе отдать деньги и письмо, – прибавил он.
Ростов взял письмо и, бросив на диван деньги, облокотился обеими руками на стол и стал читать. Он прочел несколько строк и злобно взглянул на Берга. Встретив его взгляд, Ростов закрыл лицо письмом.
– Однако денег вам порядочно прислали, – сказал Берг, глядя на тяжелый, вдавившийся в диван кошелек. – Вот мы так и жалованьем, граф, пробиваемся. Я вам скажу про себя…
– Вот что, Берг милый мой, – сказал Ростов, – когда вы получите из дома письмо и встретитесь с своим человеком, у которого вам захочется расспросить про всё, и я буду тут, я сейчас уйду, чтоб не мешать вам. Послушайте, уйдите, пожалуйста, куда нибудь, куда нибудь… к чорту! – крикнул он и тотчас же, схватив его за плечо и ласково глядя в его лицо, видимо, стараясь смягчить грубость своих слов, прибавил: – вы знаете, не сердитесь; милый, голубчик, я от души говорю, как нашему старому знакомому.
– Ах, помилуйте, граф, я очень понимаю, – сказал Берг, вставая и говоря в себя горловым голосом.
– Вы к хозяевам пойдите: они вас звали, – прибавил Борис.
Берг надел чистейший, без пятнушка и соринки, сюртучок, взбил перед зеркалом височки кверху, как носил Александр Павлович, и, убедившись по взгляду Ростова, что его сюртучок был замечен, с приятной улыбкой вышел из комнаты.
– Ах, какая я скотина, однако! – проговорил Ростов, читая письмо.
– А что?
– Ах, какая я свинья, однако, что я ни разу не писал и так напугал их. Ах, какая я свинья, – повторил он, вдруг покраснев. – Что же, пошли за вином Гаврилу! Ну, ладно, хватим! – сказал он…
В письмах родных было вложено еще рекомендательное письмо к князю Багратиону, которое, по совету Анны Михайловны, через знакомых достала старая графиня и посылала сыну, прося его снести по назначению и им воспользоваться.
– Вот глупости! Очень мне нужно, – сказал Ростов, бросая письмо под стол.
– Зачем ты это бросил? – спросил Борис.
– Письмо какое то рекомендательное, чорта ли мне в письме!
– Как чорта ли в письме? – поднимая и читая надпись, сказал Борис. – Письмо это очень нужное для тебя.
– Мне ничего не нужно, и я в адъютанты ни к кому не пойду.
– Отчего же? – спросил Борис.
– Лакейская должность!
– Ты всё такой же мечтатель, я вижу, – покачивая головой, сказал Борис.
– А ты всё такой же дипломат. Ну, да не в том дело… Ну, ты что? – спросил Ростов.