Майер, Стефани

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Стефани Майер»)
Перейти к: навигация, поиск
Стефани Майер
Stephenie Meyer
Имя при рождении:

Стефани Морган Майер

Дата рождения:

24 декабря 1973(1973-12-24) (50 лет)

Место рождения:

Хартфорд, Коннектикут, США

Гражданство:

США США

Род деятельности:

романист-авантюрист, новеллист

Годы творчества:

2005 — по настоящее время

Жанр:

фэнтези, любовный роман, сюрреализм-авантюризм

Дебют:

Сумерки

Подпись:

[www.stepheniemeyer.com/ www.stepheniemeyer.com]

Стефани Морган Майер (англ. Stephenie Morgan Meyer) — американская писательница, ставшая известной благодаря серии романов «Сумерки». Во всем мире количество проданных книг серии «Сумерки» — 85 миллионов экземпляров, переведённых на 37 языков, включая русский[1].





Биография

Родилась 24 декабря 1973 года в Хартфорде, штат Коннектикут. Детство провела в Финиксе (штат Аризона) вместе с двумя сёстрами и тремя братьями. Будущего мужа Кристиана встретила ещё в подростковом возрасте и вышла замуж за него в 1994 году[2].

В 1995 году окончила Университет имени Бригама Янга в штате Юта, получив степень бакалавра по специальности английский язык. В годы учёбы много и с увлечением читала.

По словам[2], 2 июня 2003 года[3] она увидела во сне двух влюблённых, сидящих на пне. Юноша-вампир, несмотря на искреннее чувство, жаждет испить крови своей возлюбленной, смертной девушки… Наутро 29-летняя домохозяйка и мать троих сыновей начала записывать свои идеи, а через три месяца закончила 500-страничный роман. Она предложила своё сочинение литературным агентам, чьи имена нашла в Интернете[3]. После нескольких неудачных попыток пристроить роман, наконец подписала с издательством «Литтл, Браун и Кок» контракт на три книги, согласно которому ей полагался гонорар в 750 тысяч долларов.

Роман, предназначенный в первую очередь для подростковой аудитории, вышел в США осенью 2005 года и имел оглушительный успех (пятое место в национальном списке бестселлеров). Каждый следующий год выпускала по одному сиквелу — «Новолуние» (2006 год), «Затмение» (2007 год), «Рассвет» (2008 год). Из книги в книгу рассказчицей неизменно оставалась юная Белла Свон, однако в четвёртом томе предоставила голос и её другу, Джейку Блэку. Кроме того, писательница решила описать некоторые события и с точки зрения возлюбленного Беллы — вампира Эдварда Каллена. Роман «Солнце полуночи», запланированный к выходу в 2009 году, уже был наполовину написан, когда в августе 2008 года черновик первой части просочился в интернет. В результате отложила окончание книги на неопределённый срок.

В мае 2008 года выпустила первый роман для взрослой аудитории — «Гостья», по сюжету которого Землю завоевали «паразиты сознания» — раса «душ», не имеющих собственного тела (носителя). Планирует два продолжения — «Душа» и «Искатель».

В планах писательницы — роман о привидениях («Summer House»), книги о путешествиях во времени и русалках.

Писательница выступит в роли продюсера в фильме «Austenland» (2012)[4].

Библиография

Год Русское название Оригинальное название ISBN
2005 Сумерки Twilight ISBN 0-316-16017-2
2006 Новолуние New Moon ISBN 0-316-16019-9
2007 Затмение Eclipse ISBN 978-0-316-16020-9
2008 Рассвет Breaking Dawn ISBN 0-316-06792-X
2008 Гостья The Host ISBN 0-316-16017-2
2009 Ад земной (сборник рассказов «Дьявольские балы») Prom Nights from Hell ISBN 978-5-17-063199-5
2010 До рассвета. Недолгая вторая жизнь Бри Таннер The Short Second Life of Bree Tanner ISBN 978-5-17-068736-7
2011[5] Официальный гид Twilight Saga Official Guide
(запланирована) Душа The Soul .
(запланирована) Искатель The Seeker

Критика

Произведения писательницы пользуются огромным спросом среди тинейджеров во всём мире, её книги скупаются миллионными тиражами[3]. Однако многие авторы критикуют романы Майер, мотивируя это её низкими писательскими способностями и зачастую отсутствием какого-либо смысла в тексте. Одним из наиболее авторитетных критиков является американский писатель Стивен Кинг, который, сравнивая творчество Майер с творчеством англичанки Джоан Роулинг[6], сказал:

Обе — и Роулинг, и Майер — обращаются напрямую к молодёжи. Настоящая разница между ними заключается в том, что Роулинг отличная писательница, а Стефани Майер не в состоянии написать ничего мало-мальски стоящего. Она не слишком хороша в этом.

— Стивен Кинг

Интересные факты

  • С 1991 по 1993 год Лиза Джейн Смит написала серию книг «Дневники вампира» с весьма похожим по идее и стилю изложения сюжетом, имевшую большой успех в начале 1990-х годов, однако, в отличие от «Сумерек» Стефани Майер, отнюдь не в мировом масштабе. Бытует мнение, что Стефани Майер написала свою книгу под влиянием «Дневников Вампира», однако сама писательница утверждает, что никогда не читала книги о вампирах и не смотрела фильмы ужасов.[8]

Напишите отзыв о статье "Майер, Стефани"

Примечания

  1. [www.independent.co.uk/arts-entertainment/books/news/twilight-author-stephenie-meyer-is-americarsquos-jk-rowling-1823480.html 'Twilight' author, Stephenie Meyer is America’s JK Rowling] (англ.). [www.independent.co.uk/ Independent] (19.11.2009). Проверено 4 марта 2010. [www.webcitation.org/66HIT1JIC Архивировано из первоисточника 19 марта 2012].
  2. 1 2 Whitworth D. [entertainment.timesonline.co.uk/tol/arts_and_entertainment/books/article3917660.ece Harry who? Meet the new J.K. Rowling] (англ.) // The Times. — 2008.
  3. 1 2 3 Grossman L. [www.time.com/time/magazine/article/0,9171,1938712-1,00.html It's Twilight in America: The Vampire Saga] (англ.) // Time : Журнал. — 2009.
  4. [www.imdb.com/name/nm2769412/ Stephenie Meyer]
  5. [www.amazon.com/Twilight-Saga-Official-Illustrated-Guide/dp/0316043125/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1299924536&sr=8-1 The Twilight Saga: The Official Illustrated Guide] (англ.). Проверено 12 марта 2011. [www.webcitation.org/66HIUCSX2 Архивировано из первоисточника 19 марта 2012].
  6. [www.msnbc.msn.com/id/29001524 Stephen King says ‘Twilight’ author ‘can't write’] (англ.) (03.02.2009). Проверено 4 марта 2010. [www.webcitation.org/66HIV2KJQ Архивировано из первоисточника 19 марта 2012].
  7. Mills T. [entertainment.timesonline.co.uk/tol/arts_and_entertainment/books/article4492238.ece News Review interview: Stephenie Meyer] (англ.) // The Times. — 2008.
  8. Сумеречная зона Стефани Майер (рус.).

Ссылки

Отрывок, характеризующий Майер, Стефани

– В год вы узнаете себя…
– Целый год! – вдруг сказала Наташа, теперь только поняв то, что свадьба отсрочена на год. – Да отчего ж год? Отчего ж год?… – Князь Андрей стал ей объяснять причины этой отсрочки. Наташа не слушала его.
– И нельзя иначе? – спросила она. Князь Андрей ничего не ответил, но в лице его выразилась невозможность изменить это решение.
– Это ужасно! Нет, это ужасно, ужасно! – вдруг заговорила Наташа и опять зарыдала. – Я умру, дожидаясь года: это нельзя, это ужасно. – Она взглянула в лицо своего жениха и увидала на нем выражение сострадания и недоумения.
– Нет, нет, я всё сделаю, – сказала она, вдруг остановив слезы, – я так счастлива! – Отец и мать вошли в комнату и благословили жениха и невесту.
С этого дня князь Андрей женихом стал ездить к Ростовым.


Обручения не было и никому не было объявлено о помолвке Болконского с Наташей; на этом настоял князь Андрей. Он говорил, что так как он причиной отсрочки, то он и должен нести всю тяжесть ее. Он говорил, что он навеки связал себя своим словом, но что он не хочет связывать Наташу и предоставляет ей полную свободу. Ежели она через полгода почувствует, что она не любит его, она будет в своем праве, ежели откажет ему. Само собою разумеется, что ни родители, ни Наташа не хотели слышать об этом; но князь Андрей настаивал на своем. Князь Андрей бывал каждый день у Ростовых, но не как жених обращался с Наташей: он говорил ей вы и целовал только ее руку. Между князем Андреем и Наташей после дня предложения установились совсем другие чем прежде, близкие, простые отношения. Они как будто до сих пор не знали друг друга. И он и она любили вспоминать о том, как они смотрели друг на друга, когда были еще ничем , теперь оба они чувствовали себя совсем другими существами: тогда притворными, теперь простыми и искренними. Сначала в семействе чувствовалась неловкость в обращении с князем Андреем; он казался человеком из чуждого мира, и Наташа долго приучала домашних к князю Андрею и с гордостью уверяла всех, что он только кажется таким особенным, а что он такой же, как и все, и что она его не боится и что никто не должен бояться его. После нескольких дней, в семействе к нему привыкли и не стесняясь вели при нем прежний образ жизни, в котором он принимал участие. Он про хозяйство умел говорить с графом и про наряды с графиней и Наташей, и про альбомы и канву с Соней. Иногда домашние Ростовы между собою и при князе Андрее удивлялись тому, как всё это случилось и как очевидны были предзнаменования этого: и приезд князя Андрея в Отрадное, и их приезд в Петербург, и сходство между Наташей и князем Андреем, которое заметила няня в первый приезд князя Андрея, и столкновение в 1805 м году между Андреем и Николаем, и еще много других предзнаменований того, что случилось, было замечено домашними.
В доме царствовала та поэтическая скука и молчаливость, которая всегда сопутствует присутствию жениха и невесты. Часто сидя вместе, все молчали. Иногда вставали и уходили, и жених с невестой, оставаясь одни, всё также молчали. Редко они говорили о будущей своей жизни. Князю Андрею страшно и совестно было говорить об этом. Наташа разделяла это чувство, как и все его чувства, которые она постоянно угадывала. Один раз Наташа стала расспрашивать про его сына. Князь Андрей покраснел, что с ним часто случалось теперь и что особенно любила Наташа, и сказал, что сын его не будет жить с ними.
– Отчего? – испуганно сказала Наташа.
– Я не могу отнять его у деда и потом…
– Как бы я его любила! – сказала Наташа, тотчас же угадав его мысль; но я знаю, вы хотите, чтобы не было предлогов обвинять вас и меня.
Старый граф иногда подходил к князю Андрею, целовал его, спрашивал у него совета на счет воспитания Пети или службы Николая. Старая графиня вздыхала, глядя на них. Соня боялась всякую минуту быть лишней и старалась находить предлоги оставлять их одних, когда им этого и не нужно было. Когда князь Андрей говорил (он очень хорошо рассказывал), Наташа с гордостью слушала его; когда она говорила, то со страхом и радостью замечала, что он внимательно и испытующе смотрит на нее. Она с недоумением спрашивала себя: «Что он ищет во мне? Чего то он добивается своим взглядом! Что, как нет во мне того, что он ищет этим взглядом?» Иногда она входила в свойственное ей безумно веселое расположение духа, и тогда она особенно любила слушать и смотреть, как князь Андрей смеялся. Он редко смеялся, но зато, когда он смеялся, то отдавался весь своему смеху, и всякий раз после этого смеха она чувствовала себя ближе к нему. Наташа была бы совершенно счастлива, ежели бы мысль о предстоящей и приближающейся разлуке не пугала ее, так как и он бледнел и холодел при одной мысли о том.
Накануне своего отъезда из Петербурга, князь Андрей привез с собой Пьера, со времени бала ни разу не бывшего у Ростовых. Пьер казался растерянным и смущенным. Он разговаривал с матерью. Наташа села с Соней у шахматного столика, приглашая этим к себе князя Андрея. Он подошел к ним.
– Вы ведь давно знаете Безухого? – спросил он. – Вы любите его?
– Да, он славный, но смешной очень.
И она, как всегда говоря о Пьере, стала рассказывать анекдоты о его рассеянности, анекдоты, которые даже выдумывали на него.
– Вы знаете, я поверил ему нашу тайну, – сказал князь Андрей. – Я знаю его с детства. Это золотое сердце. Я вас прошу, Натали, – сказал он вдруг серьезно; – я уеду, Бог знает, что может случиться. Вы можете разлю… Ну, знаю, что я не должен говорить об этом. Одно, – чтобы ни случилось с вами, когда меня не будет…
– Что ж случится?…
– Какое бы горе ни было, – продолжал князь Андрей, – я вас прошу, m lle Sophie, что бы ни случилось, обратитесь к нему одному за советом и помощью. Это самый рассеянный и смешной человек, но самое золотое сердце.
Ни отец и мать, ни Соня, ни сам князь Андрей не могли предвидеть того, как подействует на Наташу расставанье с ее женихом. Красная и взволнованная, с сухими глазами, она ходила этот день по дому, занимаясь самыми ничтожными делами, как будто не понимая того, что ожидает ее. Она не плакала и в ту минуту, как он, прощаясь, последний раз поцеловал ее руку. – Не уезжайте! – только проговорила она ему таким голосом, который заставил его задуматься о том, не нужно ли ему действительно остаться и который он долго помнил после этого. Когда он уехал, она тоже не плакала; но несколько дней она не плача сидела в своей комнате, не интересовалась ничем и только говорила иногда: – Ах, зачем он уехал!
Но через две недели после его отъезда, она так же неожиданно для окружающих ее, очнулась от своей нравственной болезни, стала такая же как прежде, но только с измененной нравственной физиогномией, как дети с другим лицом встают с постели после продолжительной болезни.


Здоровье и характер князя Николая Андреича Болконского, в этот последний год после отъезда сына, очень ослабели. Он сделался еще более раздражителен, чем прежде, и все вспышки его беспричинного гнева большей частью обрушивались на княжне Марье. Он как будто старательно изыскивал все больные места ее, чтобы как можно жесточе нравственно мучить ее. У княжны Марьи были две страсти и потому две радости: племянник Николушка и религия, и обе были любимыми темами нападений и насмешек князя. О чем бы ни заговорили, он сводил разговор на суеверия старых девок или на баловство и порчу детей. – «Тебе хочется его (Николеньку) сделать такой же старой девкой, как ты сама; напрасно: князю Андрею нужно сына, а не девку», говорил он. Или, обращаясь к mademoiselle Bourime, он спрашивал ее при княжне Марье, как ей нравятся наши попы и образа, и шутил…