Стивенс, Джон Фрэнк

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джон Фрэнк Стивенс
John Frank Stevens
Род деятельности:

Инженер-строитель

Дата рождения:

25 апреля 1853(1853-04-25)

Место рождения:

Вест-Гардинер, Кеннебек, Мэн

Гражданство:

США США

Дата смерти:

2 июня 1943(1943-06-02) (90 лет)

Место смерти:

Саус-Пайнс, Мур, Северная Каролина

Награды и премии:
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Джон Фрэнк Стивенс (англ. John Frank Stevens) — американский железнодорожный инженер, известный строительством Great Northern Railway. Являлся главным инженером строительства Панамского канала с 1906 по 1908 годы.



Биография

Джон Стивенс родился 25 апреля 1853 года в городе Вест-Гардинер (англ. West Gardiner), округ Кеннебек штата Мэн.

Работал инженером по строительству железных дорог. Является автором проекта строительства железной дороги Great Northern Railway. Во время этого строительства Стивенс стал первым американцем европейского происхождения (англ. European American), прошедшим перевал Марайас (декабрь 1889 года) в Скалистых горах. Так же Стивенс стал первооткрывателем перевала в Каскадных горах, который был назван в его честь (англ. Stevens Pass)[1]. Когда в 1904 году Военное министерство США приступило к строительству Панамского канала, Джон Фрэнк Стивенс становится главным инженером этого проекта (в период с 19051907 годы).

С 1917 года Стивенс возглавлял Комиссию железнодорожных экспертов, отправленную правительством США в Россию[2], также работал в рамках миссии Красного Креста. После свержения Временного правительства Комиссия во главе со Стивенсоном, высадившаяся весной 1919 года во Владивостоке (для работ по ремонту Транссибирской железной дороги и её ветки — Китайско-Восточной железной дороги (КВЖД)), оказывала содействие правительству Колчака[3]. Стивенс возглавлял на территории Маньчжурии президиум администрации, руководившей работой всего Транссиба и КВЖД (англ. Inter-Allied Technical Board) — вплоть до 1923 года (до тех пор, пока там оставались коалиционые силы).

Умер Джон Стивенс 2 июня 1943 года в городе Саус-Пайнс (англ. Southern Pines), округ Мур штата Северная Каролина.

Напишите отзыв о статье "Стивенс, Джон Фрэнк"

Примечания

  1. [www.pbs.org/wgbh/amex/streamliners/peopleevents/p_stevens.html People & Events: John Stevens, 1853-1943] (англ.). American Experience. PBS. Проверено 10 марта 2010. [www.webcitation.org/66JAAeD6w Архивировано из первоисточника 20 марта 2012].
  2. St. John J.D., Stevens J. F. American assistance to Russian and Siberian railroads, 1917-1922 (англ.). — University of Oklahoma, 1969. — P. 274—292.
  3. John Stuart Martin A Picture History of Russia. — 1945.

Отрывок, характеризующий Стивенс, Джон Фрэнк

– Соня! Что с тобой? Можно ли это? – сказал Николай, подбегая к ней.
– Ничего, ничего, оставьте меня! – Соня зарыдала.
– Нет, я знаю что.
– Ну знаете, и прекрасно, и подите к ней.
– Соооня! Одно слово! Можно ли так мучить меня и себя из за фантазии? – говорил Николай, взяв ее за руку.
Соня не вырывала у него руки и перестала плакать.
Наташа, не шевелясь и не дыша, блестящими главами смотрела из своей засады. «Что теперь будет»? думала она.
– Соня! Мне весь мир не нужен! Ты одна для меня всё, – говорил Николай. – Я докажу тебе.
– Я не люблю, когда ты так говоришь.
– Ну не буду, ну прости, Соня! – Он притянул ее к себе и поцеловал.
«Ах, как хорошо!» подумала Наташа, и когда Соня с Николаем вышли из комнаты, она пошла за ними и вызвала к себе Бориса.
– Борис, подите сюда, – сказала она с значительным и хитрым видом. – Мне нужно сказать вам одну вещь. Сюда, сюда, – сказала она и привела его в цветочную на то место между кадок, где она была спрятана. Борис, улыбаясь, шел за нею.
– Какая же это одна вещь ? – спросил он.
Она смутилась, оглянулась вокруг себя и, увидев брошенную на кадке свою куклу, взяла ее в руки.
– Поцелуйте куклу, – сказала она.
Борис внимательным, ласковым взглядом смотрел в ее оживленное лицо и ничего не отвечал.
– Не хотите? Ну, так подите сюда, – сказала она и глубже ушла в цветы и бросила куклу. – Ближе, ближе! – шептала она. Она поймала руками офицера за обшлага, и в покрасневшем лице ее видны были торжественность и страх.
– А меня хотите поцеловать? – прошептала она чуть слышно, исподлобья глядя на него, улыбаясь и чуть не плача от волненья.
Борис покраснел.
– Какая вы смешная! – проговорил он, нагибаясь к ней, еще более краснея, но ничего не предпринимая и выжидая.
Она вдруг вскочила на кадку, так что стала выше его, обняла его обеими руками, так что тонкие голые ручки согнулись выше его шеи и, откинув движением головы волосы назад, поцеловала его в самые губы.
Она проскользнула между горшками на другую сторону цветов и, опустив голову, остановилась.
– Наташа, – сказал он, – вы знаете, что я люблю вас, но…
– Вы влюблены в меня? – перебила его Наташа.
– Да, влюблен, но, пожалуйста, не будем делать того, что сейчас… Еще четыре года… Тогда я буду просить вашей руки.
Наташа подумала.
– Тринадцать, четырнадцать, пятнадцать, шестнадцать… – сказала она, считая по тоненьким пальчикам. – Хорошо! Так кончено?
И улыбка радости и успокоения осветила ее оживленное лицо.
– Кончено! – сказал Борис.
– Навсегда? – сказала девочка. – До самой смерти?
И, взяв его под руку, она с счастливым лицом тихо пошла с ним рядом в диванную.


Графиня так устала от визитов, что не велела принимать больше никого, и швейцару приказано было только звать непременно кушать всех, кто будет еще приезжать с поздравлениями. Графине хотелось с глазу на глаз поговорить с другом своего детства, княгиней Анной Михайловной, которую она не видала хорошенько с ее приезда из Петербурга. Анна Михайловна, с своим исплаканным и приятным лицом, подвинулась ближе к креслу графини.
– С тобой я буду совершенно откровенна, – сказала Анна Михайловна. – Уж мало нас осталось, старых друзей! От этого я так и дорожу твоею дружбой.
Анна Михайловна посмотрела на Веру и остановилась. Графиня пожала руку своему другу.
– Вера, – сказала графиня, обращаясь к старшей дочери, очевидно, нелюбимой. – Как у вас ни на что понятия нет? Разве ты не чувствуешь, что ты здесь лишняя? Поди к сестрам, или…