Грэм, Стивен

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Стивен Грэм»)
Перейти к: навигация, поиск
Стивен Грэм
Stephen Graham
Имя при рождении:

Стивен Грэм Келли

Дата рождения:

3 августа 1973(1973-08-03) (50 лет)

Место рождения:

Киркби, Мерсисайд, Англия

Гражданство:

Великобритания Великобритания

Профессия:

актёр

Карьера:

1984 — наст. время

Стивен Грэм Келли[1] (англ. Stephen Graham Kelly; род. 3 августа 1973, Киркби, Мерсисайд, Англия) — английский актёр, наиболее известен по фильмам «Большой куш», «Это Англия» и сериалу «Подпольная империя».





Биография

Стивен Грэм родился в Киркби в семье социального работника и медсестры отделения педиатрии[2]. Учился в престижном лондонском колледже искусств Rose Bruford College.

С 2010 по 2014 год снимался с телесериале «Подпольная империя», за роль в котором получил Премию Гильдии киноактёров США.

Снимался в музыкальных клипах When the Sun Goes Down и Fluorescent Adolescent группы Arctic Monkeys вместе с Лорен Сока, «I Remember» Deadmau5 и Kaskade[3].

Женат на Ханне Уолтерс, имеет двоих детей.

Избранная фильмография

Год Русское название Оригинальное название Роль
2000 ф Большой куш Snatch Томми
2001 с Братья по оружию Band of Brothers Мирон Майк Ранни
2002 ф Банды Нью-Йорка Gangs of New York Шэнг
2005 ф Гол! Goal! Дес
20062007 с The Innocence Project The Innocence Project Эндрю Лукас
2006 ф Подлец (англ.) Scummy Man Джордж /короткометр.
2007 ф Это Англия This Is England Комбо
2007 ф Спокойной ночи The Good Night Виктор
2008 ф Грязь и мудрость Filth and Wisdom Гарри Бичмэн
2008 ф Залечь на дно в Брюгге In Bruges Дэниел (на вечеринке в нач. фильма)
2008 ф Чернильное сердце Inkheart Фулвио
2008 с Страсти The Passion Джесус Барабус
2008 ф Потому что мы банда (англ.) The Crew Фрэнер
2008 ф Ушедшее время Awaydays Годден
2009 ф Джонни Д. Public Enemies Малыш Нельсон
2009 ф Проклятый Юнайтед The Damned United Билли Бремнер
2009 ф Попали! (англ.) Doghouse Винс
2010 ф Телохранитель London Boulevard Дэнни
20102014 с Подпольная империя Boardwalk Empire Аль Капоне
2011 ф Пираты Карибского моря: На странных берегах Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides Скрам
2011 ф Время ведьм Season of the Witch проводник Хагамар
2011 ф Поля The Fields Рино
2011 ф Шпион, выйди вон! Tinker, Tailor, Soldier, Spy Джерри Уэстерби
2013 ф Кровь Blood Крисси Фэйрбёрн
2017 ф Пираты Карибского моря: Мертвецы не рассказывают сказки Pirates of the Caribbean: Dead Men Tell No Tales Скрам

Напишите отзыв о статье "Грэм, Стивен"

Примечания

  1. [inogolo.com/query.php?qstr=Stephen+Graham inogolo — Pronunciation of Stephen Graham : How to pronounce Stephen Graham]
  2. [www.guardian.co.uk/film/2009/jul/01/stephen-graham-film-actor-hollywood Patrick Barkham talks to This Is England actor Stephen Graham | Film | The Guardian]
  3. Stephen Graham [www.bbc.co.uk/blogs/chartblog/2009/05/deadmau5_kaskade_i_remember.shtml BBC — Chart Blog] article

Ссылки


Отрывок, характеризующий Грэм, Стивен

– Ну, мой друг, завтра мы едем, наконец, – сказал он ему однажды, закрывая глаза, перебирая пальцами его локоть и таким тоном, как будто то, что он говорил, было давным давно решено между ними и не могло быть решено иначе.
– Завтра мы едем, я тебе даю место в своей коляске. Я очень рад. Здесь у нас всё важное покончено. А мне уж давно бы надо. Вот я получил от канцлера. Я его просил о тебе, и ты зачислен в дипломатический корпус и сделан камер юнкером. Теперь дипломатическая дорога тебе открыта.
Несмотря на всю силу тона усталости и уверенности, с которой произнесены были эти слова, Пьер, так долго думавший о своей карьере, хотел было возражать. Но князь Василий перебил его тем воркующим, басистым тоном, который исключал возможность перебить его речь и который употреблялся им в случае необходимости крайнего убеждения.
– Mais, mon cher, [Но, мой милый,] я это сделал для себя, для своей совести, и меня благодарить нечего. Никогда никто не жаловался, что его слишком любили; а потом, ты свободен, хоть завтра брось. Вот ты всё сам в Петербурге увидишь. И тебе давно пора удалиться от этих ужасных воспоминаний. – Князь Василий вздохнул. – Так так, моя душа. А мой камердинер пускай в твоей коляске едет. Ах да, я было и забыл, – прибавил еще князь Василий, – ты знаешь, mon cher, что у нас были счеты с покойным, так с рязанского я получил и оставлю: тебе не нужно. Мы с тобою сочтемся.
То, что князь Василий называл с «рязанского», было несколько тысяч оброка, которые князь Василий оставил у себя.
В Петербурге, так же как и в Москве, атмосфера нежных, любящих людей окружила Пьера. Он не мог отказаться от места или, скорее, звания (потому что он ничего не делал), которое доставил ему князь Василий, а знакомств, зовов и общественных занятий было столько, что Пьер еще больше, чем в Москве, испытывал чувство отуманенности, торопливости и всё наступающего, но не совершающегося какого то блага.
Из прежнего его холостого общества многих не было в Петербурге. Гвардия ушла в поход. Долохов был разжалован, Анатоль находился в армии, в провинции, князь Андрей был за границей, и потому Пьеру не удавалось ни проводить ночей, как он прежде любил проводить их, ни отводить изредка душу в дружеской беседе с старшим уважаемым другом. Всё время его проходило на обедах, балах и преимущественно у князя Василия – в обществе толстой княгини, его жены, и красавицы Элен.
Анна Павловна Шерер, так же как и другие, выказала Пьеру перемену, происшедшую в общественном взгляде на него.
Прежде Пьер в присутствии Анны Павловны постоянно чувствовал, что то, что он говорит, неприлично, бестактно, не то, что нужно; что речи его, кажущиеся ему умными, пока он готовит их в своем воображении, делаются глупыми, как скоро он громко выговорит, и что, напротив, самые тупые речи Ипполита выходят умными и милыми. Теперь всё, что ни говорил он, всё выходило charmant [очаровательно]. Ежели даже Анна Павловна не говорила этого, то он видел, что ей хотелось это сказать, и она только, в уважение его скромности, воздерживалась от этого.
В начале зимы с 1805 на 1806 год Пьер получил от Анны Павловны обычную розовую записку с приглашением, в котором было прибавлено: «Vous trouverez chez moi la belle Helene, qu'on ne se lasse jamais de voir». [у меня будет прекрасная Элен, на которую никогда не устанешь любоваться.]