Пинкер, Стивен Артур

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Стивен Пинкер»)
Перейти к: навигация, поиск
Стивен Артур Пинкер
англ. Steven Arthur Pinker
Страна:

Канада, США

Научная сфера:

Экспериментальная психология, Эволюционная психология

Место работы:

Массачусетский технологический институт
Гарвардский университет

Альма-матер:

Гарвардский университет
Университет Макгилла

Научный руководитель:

С. Косслин

Известные ученики:

Г. Маркус, М. Уллман

Известен как:

исследователь когнитивной психологии

Сайт:

[pinker.wjh.harvard.edu/ wjh.harvard.edu]

Запись голоса Стивена Пинкера
Записано на программе BBC Desert Island Discs[1]
Помощь по воспроизведению

Стивен Пинкер (англ. Steven Pinker, род. 18 сентября 1954, Монреаль) — канадско-американский учёный и популяризатор науки, специализирующийся в области экспериментальной психологии, психолингвистики и когнитивных наук.

Пинкер известен за его широко охватывающую защиту эволюционной психологии и «Вычислительной теории разума». Академическая специализация Пинкера — визуальное восприятие и развитие речи у детей, и он более известен как популяризатор идеи о том, что язык, на котором мы говорим, является «инстинктом» или биологической адаптацией, сформированной естественным отбором.





Биография

Карьера

Пинкер родился в Монреале, в еврейской семье из Польши и Бессарабии, поселившейся в Канаде в 1926 году[2][3]. Получил докторскую степень в Гарварде в 1979 году. Он год занимался исследованиями в Массачусетском технологическом институте (MIT), затем вернулся в Гарвард. С 1982 по 2003 Пинкер преподавал в департаменте Мозга и когнитивных наук в MIT, и в конце концов стал директором Центра когнитивных нейронаук (кроме одного года проведённого в Университет Калифорнии, Санта Барбара в 1995—1996)[4].

В 2004 году Пинкер был назван журналом Time одним из 100 наиболее влиятельных учёных и мыслителей в мире[5]. Журнал Foreign Policy в 2010 году включил его в список 100 мыслителей[6].

Он дважды являлся финалистом Пулитцеровской премии, в 1998 и 2003[7].

Личная жизнь

Пинкер женат на писательнице Ребекке Голдстейн. Это его третий брак, однако своих детей у него нет.

В одном из интервью Пинкер сказал, что никогда не был религиозен в теологическом смысле после того как стал атеистом в 13 лет, но в различные периоды серьёзно занимался еврейской культурой[8]. Его политические взгляды были близки к анархистским, но после беспорядков в Монреале в 1969 году он разочаровался в них[9].

Теория языка и разума

Пинкер известен своей теорией усвоения языка, исследованиями синтаксиса, морфологии и значения глаголов, а также критикой коннективистских моделей языка. В своей книге «Язык как инстинкт» (1994) он популяризирует работы Ноама Хомского о врождённых способностях сознания к языку, с тем различием, что, с точки зрения Пинкера, эта способность сформировалась как адаптация при помощи естественного отбора, а не является побочным продуктом эволюции. Он также поддерживает идею о комплексной человеческой природе, состоящей из множества адаптивных способностей разума. Другой важной идеей Пинкера является то, что человеческое сознание отчасти работает при помощи комбинаторной манипуляции символами, что расходится со многими коннективистскими моделями.

Книги

  • «Язык как инстинкт» The Language Instinct (1994)
  • «Как работает разум» How the mind works (1997)
  • «Слова и правила: составные части языка» Words and Rules: The Ingredients of Language (1999)
  • «Чистый лист» The Blank Slate: The Modern Denial of Human Nature (2002)
  • «Субстанция мышления: Язык как окно в человеческую природу» The Stuff of Thought: Language as a Window into Human Nature (2007) Пер. с англ. (2013)
  • «Лучшее в нас» The Better Angels of Our Nature: The Decline of Violence in History and Its Causes (2011)
  • The Sense of Style: The Thinking Person's Guide to Writing in the 21st Century (2014)

Напишите отзыв о статье "Пинкер, Стивен Артур"

Примечания

  1. [www.bbc.co.uk/programmes/b0366xsb Desert Island Discs, Steven Pinker]. BBC Radio 4 (30 июня 2013).
  2. [www.ft.com/cms/s/2/a96b18bc-3ec6-11e2-87bc-00144feabdc0.html Annie Maccoby Berglof «At home: Steven Pinker»]
  3. [books.google.com/books?id=zCZUpYlozycC&pg=PA87&lpg=PA87&dq= Curious Minds: How a Child Becomes a Scientist]
  4. [pinker.wjh.harvard.edu/about/longbio.html Steven Pinker - Short Biography]
  5. [pinker.wjh.harvard.edu/about/media/2004_04_26_time.htm Steven Pinker - How Our Minds Evolved]
  6. [www.foreignpolicy.com/articles/2010/11/29/the_fp_top_100_global_thinkers?page=0,40 The FP Top 100 Global Thinkers]. Foreign Policy. [www.webcitation.org/66S6t3Bzo Архивировано из первоисточника 26 марта 2012].
  7. [www.pulitzer.org/bycat/General-Nonfiction The Pulitzer Prizes, General Nonfiction]. [www.webcitation.org/66S6uJl7k Архивировано из первоисточника 26 марта 2012].
  8. [www.guardian.co.uk/books/1999/nov/06/1 Steven Pinker: the mind reader]. Guardian (6 ноября 1999). [www.webcitation.org/66SBVE3Tf Архивировано из первоисточника 26 марта 2012].
  9. [www.guardian.co.uk/science/2008/jun/22/psychology Steven Pinker. This much I know]. Guardian (22 июня 2008). [www.webcitation.org/66SBWKwod Архивировано из первоисточника 26 марта 2012].

Ссылки

  • [www.stevenpinker.com/ Сайт Стивена Пинкера]
  • [urss.ru/cgi-bin/db.pl?page=Book&lang=Ru&blang=ru&id=167363/ Пинкер С. Субстанция мышления: Язык как окно в человеческую природу. Пер. с англ. М.: URSS, 2013]
  • [www.ted.com/index.php/talks/steven_pinker_chalks_it_up_to_the_blank_slate.html Выступление на TED — Чистый лист]
  • [www.ted.com/talks/steven_pinker_on_language_and_thought.html Выступление на TED — О языке и мышлении]
  • [www.ted.com/talks/steven_pinker_on_the_myth_of_violence.html Выступление на TED — Миф о насилии]

Отрывок, характеризующий Пинкер, Стивен Артур

– Charmante! [Очаровательна!] – сказал он, поцеловав кончики своих пальцев.
В зале стояли гости, теснясь у входной двери, ожидая государя. Графиня поместилась в первых рядах этой толпы. Наташа слышала и чувствовала, что несколько голосов спросили про нее и смотрели на нее. Она поняла, что она понравилась тем, которые обратили на нее внимание, и это наблюдение несколько успокоило ее.
«Есть такие же, как и мы, есть и хуже нас» – подумала она.
Перонская называла графине самых значительных лиц, бывших на бале.
– Вот это голландский посланик, видите, седой, – говорила Перонская, указывая на старичка с серебряной сединой курчавых, обильных волос, окруженного дамами, которых он чему то заставлял смеяться.
– А вот она, царица Петербурга, графиня Безухая, – говорила она, указывая на входившую Элен.
– Как хороша! Не уступит Марье Антоновне; смотрите, как за ней увиваются и молодые и старые. И хороша, и умна… Говорят принц… без ума от нее. А вот эти две, хоть и нехороши, да еще больше окружены.
Она указала на проходивших через залу даму с очень некрасивой дочерью.
– Это миллионерка невеста, – сказала Перонская. – А вот и женихи.
– Это брат Безуховой – Анатоль Курагин, – сказала она, указывая на красавца кавалергарда, который прошел мимо их, с высоты поднятой головы через дам глядя куда то. – Как хорош! неправда ли? Говорят, женят его на этой богатой. .И ваш то соusin, Друбецкой, тоже очень увивается. Говорят, миллионы. – Как же, это сам французский посланник, – отвечала она о Коленкуре на вопрос графини, кто это. – Посмотрите, как царь какой нибудь. А всё таки милы, очень милы французы. Нет милей для общества. А вот и она! Нет, всё лучше всех наша Марья то Антоновна! И как просто одета. Прелесть! – А этот то, толстый, в очках, фармазон всемирный, – сказала Перонская, указывая на Безухова. – С женою то его рядом поставьте: то то шут гороховый!
Пьер шел, переваливаясь своим толстым телом, раздвигая толпу, кивая направо и налево так же небрежно и добродушно, как бы он шел по толпе базара. Он продвигался через толпу, очевидно отыскивая кого то.
Наташа с радостью смотрела на знакомое лицо Пьера, этого шута горохового, как называла его Перонская, и знала, что Пьер их, и в особенности ее, отыскивал в толпе. Пьер обещал ей быть на бале и представить ей кавалеров.
Но, не дойдя до них, Безухой остановился подле невысокого, очень красивого брюнета в белом мундире, который, стоя у окна, разговаривал с каким то высоким мужчиной в звездах и ленте. Наташа тотчас же узнала невысокого молодого человека в белом мундире: это был Болконский, который показался ей очень помолодевшим, повеселевшим и похорошевшим.
– Вот еще знакомый, Болконский, видите, мама? – сказала Наташа, указывая на князя Андрея. – Помните, он у нас ночевал в Отрадном.
– А, вы его знаете? – сказала Перонская. – Терпеть не могу. Il fait a present la pluie et le beau temps. [От него теперь зависит дождливая или хорошая погода. (Франц. пословица, имеющая значение, что он имеет успех.)] И гордость такая, что границ нет! По папеньке пошел. И связался с Сперанским, какие то проекты пишут. Смотрите, как с дамами обращается! Она с ним говорит, а он отвернулся, – сказала она, указывая на него. – Я бы его отделала, если бы он со мной так поступил, как с этими дамами.


Вдруг всё зашевелилось, толпа заговорила, подвинулась, опять раздвинулась, и между двух расступившихся рядов, при звуках заигравшей музыки, вошел государь. За ним шли хозяин и хозяйка. Государь шел быстро, кланяясь направо и налево, как бы стараясь скорее избавиться от этой первой минуты встречи. Музыканты играли Польской, известный тогда по словам, сочиненным на него. Слова эти начинались: «Александр, Елизавета, восхищаете вы нас…» Государь прошел в гостиную, толпа хлынула к дверям; несколько лиц с изменившимися выражениями поспешно прошли туда и назад. Толпа опять отхлынула от дверей гостиной, в которой показался государь, разговаривая с хозяйкой. Какой то молодой человек с растерянным видом наступал на дам, прося их посторониться. Некоторые дамы с лицами, выражавшими совершенную забывчивость всех условий света, портя свои туалеты, теснились вперед. Мужчины стали подходить к дамам и строиться в пары Польского.
Всё расступилось, и государь, улыбаясь и не в такт ведя за руку хозяйку дома, вышел из дверей гостиной. За ним шли хозяин с М. А. Нарышкиной, потом посланники, министры, разные генералы, которых не умолкая называла Перонская. Больше половины дам имели кавалеров и шли или приготовлялись итти в Польской. Наташа чувствовала, что она оставалась с матерью и Соней в числе меньшей части дам, оттесненных к стене и не взятых в Польской. Она стояла, опустив свои тоненькие руки, и с мерно поднимающейся, чуть определенной грудью, сдерживая дыхание, блестящими, испуганными глазами глядела перед собой, с выражением готовности на величайшую радость и на величайшее горе. Ее не занимали ни государь, ни все важные лица, на которых указывала Перонская – у ней была одна мысль: «неужели так никто не подойдет ко мне, неужели я не буду танцовать между первыми, неужели меня не заметят все эти мужчины, которые теперь, кажется, и не видят меня, а ежели смотрят на меня, то смотрят с таким выражением, как будто говорят: А! это не она, так и нечего смотреть. Нет, это не может быть!» – думала она. – «Они должны же знать, как мне хочется танцовать, как я отлично танцую, и как им весело будет танцовать со мною».