Фрирз, Стивен

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Стивен Фрирз»)
Перейти к: навигация, поиск
Стивен Фрирз
Stephen Frears

Фрирз в 2010 году
Имя при рождении:

Стивен Артур Фрирз

Дата рождения:

20 июня 1941(1941-06-20) (82 года)

Место рождения:

Лестер, Великобритания

Гражданство:

Великобритания Великобритания

Профессия:

кинорежиссёр

Карьера:

1968—…

Награды:

Премия «Гойя» за лучший фильм Европы (2006)

Сти́вен Арту́р Фрирз (англ. Stephen Arthur Frears, род. 20 июня 1941) — британский кинорежиссёр.



Биография и карьера

Номинировался на «Оскар», «Золотой глобус», «Золотую пальмовую ветвь» Каннского кинофестиваля, «Золотого льва» Венецианского кинофестиваля. Обладатель премий «Гойя» (2006), «Сезар» (1990), «Серебряный медведь» (главный приз Берлинского кинофестиваля, 1999). Председатель жюри 60-го Каннского кинофестиваля.

Фильмография

  1. 1971 — Горение / The Burning (к/м)
  2. 1971 — Галоши / Gumshoe
  3. 1979 — Мерзавцы / Bloody Kids
  4. 1983 — Вальтер и Джун / Walter and June (ТВ)
  5. 1984 — Стукач / The Hit
  6. 1985 — Моя прекрасная прачечная / My Beautiful Laundrette
  7. 1987 — Навострите ваши уши / Prick Up Your Ears
  8. 1987 — Сэмми и Рози делают это / Sammy and Rosie Get Laid
  9. 1988 — Опасные связи / Dangerous Liaisons
  10. 1990 — Кидалы / The Grifters
  11. 1992 — Герой / Hero
  12. 1993 — Шустрая / The Snapper
  13. 1996 — Мэри Рейлли / Mary Reilly
  14. 1996 — Фургон / The Van
  15. 1998 — Страна холмов и долин / The Hi-Lo Country
  16. 2000 — Взрыв / Fail Safe
  17. 2000 — Фанатик / High Fidelity
  18. 2000 — Лайм / Liam
  19. 2002 — Грязные прелести / Dirty Pretty Things
  20. 2003 — Сделка / The Deal (ТВ)
  21. 2005 — Миссис Хендерсон представляет / Mrs. Henderson Presents
  22. 2006 — Королева / The Queen
  23. 2009 — Шери / Cheri
  24. 2010 — Неотразимая Тамара / Tamara Drewe
  25. 2012 — Фортуна Вегаса / Lay the Favorite
  26. 2013 — Филомена / Philomena
  27. 2015 — Допинг / The Program
  28. 2016 —Флоренс Фостер Дженкинс / Florence Foster Jenkins


Напишите отзыв о статье "Фрирз, Стивен"

Отрывок, характеризующий Фрирз, Стивен

Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.
Выехав на дорогу, Долохов поехал не назад в поле, а вдоль по деревне. В одном месте он остановился, прислушиваясь.