Стиль АПА

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Стиль АПА (англ. American Psychological Association (APA) Style) — широко распространённая в общественных науках на Западе форма оформления академических работ, разработанная Американской ассоциацией психологов. Руководство по публикации американской психологической ассоциации (англ. Publication Manual of the American Psychological Association) содержит рекомендации по организации статьи, а также рекомендации по оформлению цитат, сносок, таблиц, шрифта и структуры статьи[1].





Область применения

Применяется в англоязычных научно-исследовательских публикациях в таких сферах, как психология, бизнес, криминология, экономика, педагогика (в том числе прикладная лингвистика), социология[2].

Секции

Работа, написанная в соответствии с рекомендациями АПА, содержит:

  1. Заглавную страницу
  2. Аннотацию
  3. Основную часть
  4. Источники литературы
  5. Заключение
  6. Сноски
  7. Таблицы на отдельных страницах каждая
  8. Графики на отдельных страницах каждый

Пример цитаты в стиле АПА

  • Стиль АПА. (2008, 9 ноября). Википедия, свободная энциклопедия. Проверено в 11:48, 9 ноября 2008 по ru.wikipedia.org/?oldid=11891319.

Источники

Напишите отзыв о статье "Стиль АПА"

Ссылки

Примечания

  1. [www.apastyle.org/learn/courses/4210701.aspx Basics of APA Style]. Проверено 25 марта 2012. [www.webcitation.org/68Dl7Mn16 Архивировано из первоисточника 6 июня 2012].
  2. [subjectguides.library.american.edu/citation#apa Know Which Style To Use - Citation Style Guide - LibGuides at American University]

Отрывок, характеризующий Стиль АПА

– Buonaparte? [Буонапарте?] – вопросительно сказал Билибин, морща лоб и этим давая чувствовать, что сейчас будет un mot [словечко]. – Bu onaparte? – сказал он, ударяя особенно на u . – Я думаю, однако, что теперь, когда он предписывает законы Австрии из Шенбрунна, il faut lui faire grace de l'u . [надо его избавить от и.] Я решительно делаю нововведение и называю его Bonaparte tout court [просто Бонапарт].
– Нет, без шуток, – сказал князь Андрей, – неужели вы думаете,что кампания кончена?
– Я вот что думаю. Австрия осталась в дурах, а она к этому не привыкла. И она отплатит. А в дурах она осталась оттого, что, во первых, провинции разорены (on dit, le православное est terrible pour le pillage), [говорят, что православное ужасно по части грабежей,] армия разбита, столица взята, и всё это pour les beaux yeux du [ради прекрасных глаз,] Сардинское величество. И потому – entre nous, mon cher [между нами, мой милый] – я чутьем слышу, что нас обманывают, я чутьем слышу сношения с Францией и проекты мира, тайного мира, отдельно заключенного.
– Это не может быть! – сказал князь Андрей, – это было бы слишком гадко.
– Qui vivra verra, [Поживем, увидим,] – сказал Билибин, распуская опять кожу в знак окончания разговора.
Когда князь Андрей пришел в приготовленную для него комнату и в чистом белье лег на пуховики и душистые гретые подушки, – он почувствовал, что то сражение, о котором он привез известие, было далеко, далеко от него. Прусский союз, измена Австрии, новое торжество Бонапарта, выход и парад, и прием императора Франца на завтра занимали его.