Стокпорт

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Стокпорт
Stockport
Страна
Великобритания
Регион
Северо-Западная Англия
Графство
Координаты
Население
105 878[1] человек (2011)
Плотность
4613 чел./км²

Стокпорт (англ. Stockport) — крупный город в английском графстве Большой Манчестер. Расположен в 9,8 км южнее Манчестера. Население — 105 878 человек.

Название города Стокпорт происходит от саксонских слов «stoc» и «port», что переводится как «замок в лесу» или «деревянный замок».





История

Ранняя история

По найденным микролитам можно судить о том, что на территории города были посления людей ещё в период мезолита, некоторые орудия также указывают и на период неолита. Есть находки указывающие и на поселения в начале бронзового века.

Затем идёт разрыв возрасте находок между 1200 годом до н. э. и Римским периодом (после 70 г. н. э.). Это может свидетельствовать о депопуляции, возможно, из-за изменения климата[2].

Имеются некоторые сведения о существовании римской военной базы на территории Стокпорта[3].

География

Стокпорт расположен на 253 км севернее Лондона, на устье рек Гойт и Тейм. Стоит на возвышенной местности.

Климатограмма Стокпорта
ЯФМАМИИАСОНД
 
 
70
 
6
1
 
 
50
 
7
1
 
 
60
 
9
3
 
 
50
 
12
4
 
 
60
 
15
7
 
 
70
 
18
10
 
 
70
 
20
12
 
 
80
 
20
12
 
 
70
 
17
10
 
 
80
 
14
8
 
 
80
 
9
4
 
 
80
 
7
2
Температура в °CСумма осадков в мм

Демография

По данным переписи 2001 года в Стокпорте проживали 136 082 человек, 58 687 домохозяйств. Плотность населения составила 4613 человек на км². На каждые 100 женщин приходилось 94 мужчин. Среди людей старше 16-ти лет 32 % были одиноки (никогда не женаты) и 50,2 % семейные[4].

Динамика населения с 1901 года
Год 1901 1911 1921 1931 1939 1951 1961 1971 1981 1991 2001
Население 92,832 108,682 123,309 125,490 134,132 141,650 142,543 139,598 136,792 132,813 136,082
Город-графство 1901—1971[5] • Часть города-округа 1981—2001[6][7][8]

</small>

Достопримечательности

В Стокпорте расположены:

  • Единственный в Великобритании музей шляп — Hat Works
  • Ратуша от архитектора Томаса Альфреда Брамуэлла
  • Музей подземных туннелей со времён второй мировой войны
  • Крупный парк, ведущий свою историю с 1858 года
  • Церковь Святой Елизаветы
  • Музей «Staircase House», расположенный в средневековом здании. В нём имеются экспонаты, покрывающие 10 тысяч лет истории Стокпорта[9].
  • Построенный в 1460 году средневековый зал для приемов — Лестница-дом. По легендам это строение – пристанище призраков.

Города-побратимы

Известные уроженцы и жители

Напишите отзыв о статье "Стокпорт"

Примечания

  1. [www.citypopulation.de/UK-Cities.html?cityid=7273 Citypopulation.de]
  2. Arrowsmith 1997, pp. 9–14
  3. Dent 1977, С. 1
  4. [www.statistics.gov.uk/statbase/ssdataset.asp?vlnk=8276&More=Y KS04 Marital status: Census 2001, Key Statistics for urban areas], Statistics.gov.uk, 2 February 2005, <www.statistics.gov.uk/statbase/ssdataset.asp?vlnk=8276&More=Y>  Retrieved on 5 August 2008.
  5. [www.visionofbritain.org.uk/data_cube_table_page.jsp?data_theme=T_POP&data_cube=N_TPop&u_id=10109620&c_id=10001043&add=N Stockport County Borough], Vision of Britain, <www.visionofbritain.org.uk/data_cube_table_page.jsp?data_theme=T_POP&data_cube=N_TPop&u_id=10109620&c_id=10001043&add=N>  Retrieved on 24 July 2008.
  6. 1981 Key Statistics for Urban Areas GB Table 1, Office for National Statistics, 1981 
  7. 1991 Key Statistics for Urban Areas, Office for National Statistics, 1991 
  8. [www.statistics.gov.uk/StatBase/ssdataset.asp?vlnk=8271&Pos=2&ColRank=1&Rank=224 KS01 Usual resident population: Census 2001, Key Statistics for urban areas], National Statistics, <www.statistics.gov.uk/StatBase/ssdataset.asp?vlnk=8271&Pos=2&ColRank=1&Rank=224>. Проверено 1 ноября 2009.  Retrieved on 24 July 2008.
  9. [www.stockportstory.org.uk/StockportStory_info.asp About the Museum], Stockport Story Museum, <www.stockportstory.org.uk/StockportStory_info.asp>. Проверено 1 ноября 2009. 


Отрывок, характеризующий Стокпорт

Физические силы его и поворотливость были таковы первое время плена, что, казалось, он не понимал, что такое усталость и болезнь. Каждый день утром а вечером он, ложась, говорил: «Положи, господи, камушком, подними калачиком»; поутру, вставая, всегда одинаково пожимая плечами, говорил: «Лег – свернулся, встал – встряхнулся». И действительно, стоило ему лечь, чтобы тотчас же заснуть камнем, и стоило встряхнуться, чтобы тотчас же, без секунды промедления, взяться за какое нибудь дело, как дети, вставши, берутся за игрушки. Он все умел делать, не очень хорошо, но и не дурно. Он пек, парил, шил, строгал, тачал сапоги. Он всегда был занят и только по ночам позволял себе разговоры, которые он любил, и песни. Он пел песни, не так, как поют песенники, знающие, что их слушают, но пел, как поют птицы, очевидно, потому, что звуки эти ему было так же необходимо издавать, как необходимо бывает потянуться или расходиться; и звуки эти всегда бывали тонкие, нежные, почти женские, заунывные, и лицо его при этом бывало очень серьезно.
Попав в плен и обросши бородою, он, видимо, отбросил от себя все напущенное на него, чуждое, солдатское и невольно возвратился к прежнему, крестьянскому, народному складу.
– Солдат в отпуску – рубаха из порток, – говаривал он. Он неохотно говорил про свое солдатское время, хотя не жаловался, и часто повторял, что он всю службу ни разу бит не был. Когда он рассказывал, то преимущественно рассказывал из своих старых и, видимо, дорогих ему воспоминаний «христианского», как он выговаривал, крестьянского быта. Поговорки, которые наполняли его речь, не были те, большей частью неприличные и бойкие поговорки, которые говорят солдаты, но это были те народные изречения, которые кажутся столь незначительными, взятые отдельно, и которые получают вдруг значение глубокой мудрости, когда они сказаны кстати.
Часто он говорил совершенно противоположное тому, что он говорил прежде, но и то и другое было справедливо. Он любил говорить и говорил хорошо, украшая свою речь ласкательными и пословицами, которые, Пьеру казалось, он сам выдумывал; но главная прелесть его рассказов состояла в том, что в его речи события самые простые, иногда те самые, которые, не замечая их, видел Пьер, получали характер торжественного благообразия. Он любил слушать сказки, которые рассказывал по вечерам (всё одни и те же) один солдат, но больше всего он любил слушать рассказы о настоящей жизни. Он радостно улыбался, слушая такие рассказы, вставляя слова и делая вопросы, клонившиеся к тому, чтобы уяснить себе благообразие того, что ему рассказывали. Привязанностей, дружбы, любви, как понимал их Пьер, Каратаев не имел никаких; но он любил и любовно жил со всем, с чем его сводила жизнь, и в особенности с человеком – не с известным каким нибудь человеком, а с теми людьми, которые были перед его глазами. Он любил свою шавку, любил товарищей, французов, любил Пьера, который был его соседом; но Пьер чувствовал, что Каратаев, несмотря на всю свою ласковую нежность к нему (которою он невольно отдавал должное духовной жизни Пьера), ни на минуту не огорчился бы разлукой с ним. И Пьер то же чувство начинал испытывать к Каратаеву.
Платон Каратаев был для всех остальных пленных самым обыкновенным солдатом; его звали соколик или Платоша, добродушно трунили над ним, посылали его за посылками. Но для Пьера, каким он представился в первую ночь, непостижимым, круглым и вечным олицетворением духа простоты и правды, таким он и остался навсегда.
Платон Каратаев ничего не знал наизусть, кроме своей молитвы. Когда он говорил свои речи, он, начиная их, казалось, не знал, чем он их кончит.
Когда Пьер, иногда пораженный смыслом его речи, просил повторить сказанное, Платон не мог вспомнить того, что он сказал минуту тому назад, – так же, как он никак не мог словами сказать Пьеру свою любимую песню. Там было: «родимая, березанька и тошненько мне», но на словах не выходило никакого смысла. Он не понимал и не мог понять значения слов, отдельно взятых из речи. Каждое слово его и каждое действие было проявлением неизвестной ему деятельности, которая была его жизнь. Но жизнь его, как он сам смотрел на нее, не имела смысла как отдельная жизнь. Она имела смысл только как частица целого, которое он постоянно чувствовал. Его слова и действия выливались из него так же равномерно, необходимо и непосредственно, как запах отделяется от цветка. Он не мог понять ни цены, ни значения отдельно взятого действия или слова.


Получив от Николая известие о том, что брат ее находится с Ростовыми, в Ярославле, княжна Марья, несмотря на отговариванья тетки, тотчас же собралась ехать, и не только одна, но с племянником. Трудно ли, нетрудно, возможно или невозможно это было, она не спрашивала и не хотела знать: ее обязанность была не только самой быть подле, может быть, умирающего брата, но и сделать все возможное для того, чтобы привезти ему сына, и она поднялась ехать. Если князь Андрей сам не уведомлял ее, то княжна Марья объясняла ото или тем, что он был слишком слаб, чтобы писать, или тем, что он считал для нее и для своего сына этот длинный переезд слишком трудным и опасным.
В несколько дней княжна Марья собралась в дорогу. Экипажи ее состояли из огромной княжеской кареты, в которой она приехала в Воронеж, брички и повозки. С ней ехали m lle Bourienne, Николушка с гувернером, старая няня, три девушки, Тихон, молодой лакей и гайдук, которого тетка отпустила с нею.