Сторге

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Межличностные отношения

Типы отношений

Агамия · Брак · Вдовство · Гражданское партнёрство · Дружба (Броманс· Значимый другой · Моногамия · Поливерность · Полиамория · Полигамия (Многожёнство · Многомужество· Родство · Семья · Сожительство · Отношения для секса

События

Ухаживание · Флирт · Свидание · Предложение · Помолвка · Свадьба · Развод · Супружеская измена · Расставание

Чувства и эмоции

Близкая связь · Влечение · Комперсия · Влюблённость · Любовь (эрос, филия, сторге, агапэ· Привязанность · Ревность · Платоническая любовь · Романтика  · Романтическая любовь · Страсть · Увлечение

Насилие в отношениях

В семье · Над взрослыми · Над детьми · Подростковое насилие

Сторге́ (от др.-греч. στοργή) — одно из четырёх древнегреческих слов (наряду с эрос, филия, агапе), переводимых на русский как любовь.

Древние греки так называли семейную, родственную любовь, привязанность, любовь, которую испытывают родители по отношению к детям.

В социальной психологии термин «сторге» используется для обозначения любви, развившейся из дружбы или близкой к ней. Так, в концепции Джона Алана Ли, выделяющего шесть стилей, или «цветов», любви, сторге — один из трёх базовых видов любви, наряду с эросом и людусом; в комбинации с людусом она образует практичную любовь-прагму, а в комбинации с эросом — бескорыстную любовь-агапэ[1].

Напишите отзыв о статье "Сторге"



Примечания

  1. Кон И. С. [books.google.com/books?id=qltmdPVvy30C&pg=PA269 Дружба]. — 4-е изд. — СПб.: ИД "Питер", 2001. — С. 269. — ISBN 9785469001805.

Литература

  • Lee J. A. Colours of love: an exploration of the ways of loving. — New York: New Press, 1973. — ISBN 0-88770-187-6.


Отрывок, характеризующий Сторге

– Что? Что он сказал? – слышалось в рядах польских улан, когда один адъютант подскакал к ним.
Было приказано, отыскав брод, перейти на ту сторону. Польский уланский полковник, красивый старый человек, раскрасневшись и путаясь в словах от волнения, спросил у адъютанта, позволено ли ему будет переплыть с своими уланами реку, не отыскивая брода. Он с очевидным страхом за отказ, как мальчик, который просит позволения сесть на лошадь, просил, чтобы ему позволили переплыть реку в глазах императора. Адъютант сказал, что, вероятно, император не будет недоволен этим излишним усердием.
Как только адъютант сказал это, старый усатый офицер с счастливым лицом и блестящими глазами, подняв кверху саблю, прокричал: «Виват! – и, скомандовав уланам следовать за собой, дал шпоры лошади и подскакал к реке. Он злобно толкнул замявшуюся под собой лошадь и бухнулся в воду, направляясь вглубь к быстрине течения. Сотни уланов поскакали за ним. Было холодно и жутко на середине и на быстрине теченья. Уланы цеплялись друг за друга, сваливались с лошадей, лошади некоторые тонули, тонули и люди, остальные старались плыть кто на седле, кто держась за гриву. Они старались плыть вперед на ту сторону и, несмотря на то, что за полверсты была переправа, гордились тем, что они плывут и тонут в этой реке под взглядами человека, сидевшего на бревне и даже не смотревшего на то, что они делали. Когда вернувшийся адъютант, выбрав удобную минуту, позволил себе обратить внимание императора на преданность поляков к его особе, маленький человек в сером сюртуке встал и, подозвав к себе Бертье, стал ходить с ним взад и вперед по берегу, отдавая ему приказания и изредка недовольно взглядывая на тонувших улан, развлекавших его внимание.