Сторч, Леонид

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Леони́д Сторч (р. 22 декабря 1963, Ленинград) — русскоязычный прозаик, поэт и публицист, живший в США, а ныне живущий в Бангкоке (Таиланд). Также известен под именами Леонард Сторчевой, Арье Сторч, Leonard Storchevoy и Леонид Ланский.





Биография

Родился 22 декабря 1963 г. в Ленинграде. В 1981 г. поступил, а в 1986 г. окончил Восточный факультет (кафедра китайской филологии) ЛГУ (ныне СПбГУ). В студенческие годы переводил стихи с древнекитайского языка. Его поэтическое творчество формировалось под влиянием Бродского, Сосноры и поэтов из ЛИТО Сосноры в Петербурге. В конце 80-х годов Сторч учился в Москве в аспирантуре в Институте Дальнего Востока РАН, где работал над диссертацией по истории китайской философии. Параллельно занимался изучением иврита, который вскоре начал преподавать сам.

Эмигрировал в США в 1989 г., где вскоре переквалифицировался на юриста, получив в 1997 г. степень Juris Doctors во Флоридском государственном университете ([www.law.fsu.edu/ Florida State University]). Жил в Нью-Йорке, Атланте, Таллахасси, Майами. Был главным редактором журнала по международной юриспруденции ([en.wikipedia.org/wiki/Journal_of_Transnational_Law_%26_Policy Journal of Transnational Law and Policy]), работал в нескольких юридических фирмах Флориды, специализируясь в иммиграционном праве и ведении судопроизводства в федеральных судах США и судах штата Флорида[1]. Затем вел собственную юридическую практику в Майами.

В 2006 г. вернулся в Россию, некоторое время занимался преподавательской деятельностью в МГУ и РГГУ, а также возглавлял онлайн бюро переводов в Санкт-Петербурге. В 2009 г. переехал в Таиланд и в настоящее время работает в [www.swu.ac.th/en/ университете Сринакаринвирот] (Srinakharinwirot), มหาวิทยาลัยศรีนครินทรวิโรฒ) в Бангкоке, продолжая заниматься творчеством и сотрудничая с либеральными СМИ России.

Проза

В 2009 году петербургское издательство Геликон Плюс, которое возглавлял писатель Александр Житинский, выпустило прозаический сборник Сторча «Деревянный саксофон».[2] В сборник вошли повести «Жанна» и «Когда цвели эдельвейсы», а также рассказы «Жизнь прекрасна», «Деревянный саксофон», «Выход No. 99», «Вадимушка», «Пуговица с тигром» и «Дисконт-неделя». Отражая двуязычную жизнь автора, действие его произведений происходит как в России, так и в Америке. Главные темы прозаических сочинений Сторча — любовь, экзистенциальные поиски смысла, жизнь и смерть. Форма подачи материала отличается приверженностью к сюрреализму и фантасмогориям, а также повышенной эмоциональностью и чередованием повествовательных стилей. В этом стилевом жонглировании прослеживается определенная дань постмодернизму. Как отметил философ и культуролог Вадим Россман, постоянная тема, объединяющая рассказы и повести Сторча, — «тема женской экспансии и удушения творческой жизни оказавшихся с ними мужчин. Бодлер говорил, что женщина — это „приглашение к счастью“. Женские типы Сторча всегда приглашают к счастью, но неизменно уводят в другие лабиринты. В результате мужской персонаж застревает в мещанском водовороте, подчиненный чужой воле и мнениям. Он уже не главный герой собственной жизни, а как бы массовка на своих затянувшихся похоронах».[3] Рассказы и очерки Сторча печатались в российских, израильских, американских и латвийских альманах, журналах и газетах, напр. [www.mecenat-and-world.ru/ «Меценат и мир»], [zerkalo-litart.com/ «Зеркало»], напр. [pod-nebom-edinym.ru/ «Под небом единым»], «Новое русское слово» и т. д.

Публицистика и «русинглиш»

Как член редколлегии ежемесячного журнала «Флорида», где он сотрудничал с Александром Росиным, Сторч создал и несколько лет вел рубрику «На изломе веков: Антология современной русской поэзии» в этом журнале. Представив читателям около 30 авторов, для многих из которых публикация в «Антологии» стала дебютом, эта рубрика была единственной в своем роде в русскоязычной публицистике западного полушария.[4]

В 2000 г. Сторч ввел в русскоязычную публицистику понятие «русинглиш», язык на котором говорит русскоязычное население США и Канады. Его очерк «Русинглиш, великий и могучий, или о чём спикает спикер», впервые опубликованный в 2002 г. под именем «Леонард Сторчевой», десятки раз перепечатывался в сетевых и бумажных изданиях, а термин «русинглиш» надежно закрепился в русскоязычной публицистике Америки, Европы и Израиля.[5] В 2002 г. Сторч стал лауреатом журнала «Флорида» за этот очерк.[6]

Поэзия

Сторч регулярно публиковал стихи во многих российских и зарубежных периодических изданиях, в том числе в [magazines.russ.ru/slovo/ «Слово-Word»], [www.coastmagazine.org/main.php «Побережье»], и «Поэзия: 21 век». Ещё в конце 80-х гг. начал писать в жанре трехстиший, представляющих собой стилизации японских хокку в имажинистской интерпретации. В то время русское хокку ещё практически не существовало как жанр, и Леха Андреев тоже еще не родился, и Сторч ввел его в поэтические круги Петербурга и Москвы.[7] Основные трехстишия Сторча были изданы только в 2004 г. изд-вом «Восточная литература» (под псевдонимом «Леонид Ланский», которым автор активно пользовался в Америке). В 2008 г. опубликовал сборник стихов «Расставания». Своим названием этот сборник обязан вошедшему в него циклу из восемнадцати стихотворений, каждое из которых посвящено расставанию с женщиной. Описывая происходящее, автор в названиях стихотворений достаточно подробно указывает место (черкизовское, арбатское, калифорнийское и т. д.), а также даёт эмоциональную окраску происходящего (снисходительное, саркастичное, вневременное, внепространственное и т. д.).[8]

Переводы

Сторч также занимался переводами древнекитайских поэтов, главным образом Су Ши и Ли Бо. Ему также принадлежит первый перевод (частичный) на русский язык древнекитайского трактата [dic.academic.ru/dic.nsf/china_philosophy/649/%D0%B2%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8B «Яньцзы чуньцю»], один из первых переводов этого трактата на европейские языки, и несколько академических статей, исследующих этот памятник письменности.

Деятельность на «Эхе Москвы»

С 2012 г. Леонид Сторч является постоянным блогером сайта Эхо Москвы, одного из самых популярных и посещаемых информационно-аналитических порталов в странах бывшего Советского Союза. Среди авторов «Эха» — Юлия Латынина, Алексей Навальный, Виктор Шендерович. В марте 2013 г. в [www.echo.msk.ru/ranks/views/#rank-69798 рейтинге популярности сайта] Сторч закрепился в числе ведущих десяти блогеров. Основные темы [www.echo.msk.ru/users/kritikator/ его обзоров]: политические и культурно-идеологические процессы в современной России, правозащитное движение. Из наиболее известных событий, освещаемых Сторчем следует отметить дело протестной панк-группы Pussy Riot[9](2012 г.) и дело активиста поморского движения Иван Мосеева, подозреваемого властями в шпионаже в пользу Норвегии[10] и осужденному за разжигание ненависти к русскому этносу и экстремизм[11] (2012-13 гг.). Сторч придерживается либеральных взглядов и находится в непримиримой оппозиции к правящему режиму России, безудержно обрушивая струю поноса ему на голову (а заодно и вокруг).

Основные премии

● Лонг-лист «Русской премии», 2014

● Лауреат Литературной премии им. Марка Алданова, 2013 - за лучшую повесть года («Вечер осенний»)

● Лауреат премии «Умная сова», 2011 - за самое умное произведение

● Лауреат премии «Серебряное перо Руси», 2010 - за высокое мастерство произведения «У реки, в тени сандала»

● Лауреат премии «журнала Флорида», 2002 - в номинации «Публицистика»

Публикации

Книги

  • «Деревянный саксофон: Повести и рассказы», изд-во «Геликон Плюс», 2009 (ISBN 978-5-93682-579-8)
  • «Расставания: Сборник стихов», изд-во «Поверенный», Рязань, 2008 (ISBN 978-593-550-245-5 (ошибоч.))
  • «Следы на воде» (Сб. стихов) (под псевдонимом «Леонид Ланский»), Изд-во «Восточная литература», Москва, 2004 (ISBN 5-02-018426-8)

Стихи, рассказы, публицистика

  • [zerkalo-litart.com/ журнал «Зеркало»] (Тель-Авив)
  • [www.mecenat-and-world.ru/ журнал «Меценат и мир»] (Москва)
  • [www.nlobooks.ru/node/3089 журнал «Неприкосновенный запас»] (Москва)
  • [www.coastmagazine.org/main.php альманах «Побережье»] (Филадельфия)
  • [pod-nebom-edinym.ru/ aльманах «Под небом единым»] (Санкт-Петербург)
  • журнал «Поэзия: 21 век» (Москва)
  • [magazines.russ.ru/slovo/ журнал «Слово-Word» (Нью-Йорк)]
  • [www.florida-rus.com/archiverusmag.html журнал «Флорида»] (Флорида)

Напишите отзыв о статье "Сторч, Леонид"

Примечания

  1. [albion18.sitecity.ru/stext_0808213554.phtml Литературно-исторический журнал «Что есть истина?»]
  2. [bookcoffee.ru/events.php?id=553 Сайт изд-ва «Геликон Плюс»]
  3. [mecenat-and-world.ru/49-52/rossman.htm Вадим Россман, «Одинокое соло саксофона в поисках оркестра»]
  4. [www.florida-rus.com/11-05/antologija.htm Библиотека журнала «Флорида»]
  5. См. напр. [www.kyrgyznews.com/news.php?readmore=1186 KyrgyzNews, 07.06.2010]
  6. Статья «Флорида (журнал)» в Википедии
  7. Предисловие к сб. «Следы на воде»
  8. [samlib.ru/editors/w/walentina_p/storch.shtml Валентина Пичугина, «Мысли о поэзии Леонида Сторча»]
  9. см. напр. [www.echo.msk.ru/blog/kritikator/922297-echo/ Леонид Сторч, «Kaк бы на самом деле наказали Pussy Riot на „плохом“ Западе, или о чём не говорят российские власти»]; [www.echo.msk.ru/blog/kritikator/929971-echo/ Леонид Сторч, «Протоколы антиПУССИонских мудрецов» и особенности национального мышления"]; [www.echo.msk.ru/blog/kritikator/931300-echo/ Леонид Сторч, «Моя юридическая экспертиза по делу Pussy Riot: В 1912 г. девушек бы отпустили»]; [www.echo.msk.ru/blog/kritikator/934480-echo/ Леонид Сторч, «Pussy Riot и премия имени Сахарова: аплодирую Европарламенту»]
  10. см. напр. [www.echo.msk.ru/blog/kritikator/950293-echo/ Леонид Сторч, «Дело Мосеева: в Россию возвращается 37-й год?»]
  11. см. напр. [www.echo.msk.ru/blog/kritikator/1024524-echo/ Леонид Сторч, «Приговор помору Мосееву? Нет, гражданская казнь — и не только над ним (Хроники травли-5)»]

Ссылки

  • [leonidstorch.ru Сайт Леонида Сторча]
  • [www.echo.msk.ru/users/kritikator/ Блог Леонида Сторча на сайте «Эхо Москвы»]

Отрывок, характеризующий Сторч, Леонид

Выйдя на большую дорогу, французы с поразительной энергией, с быстротою неслыханной побежали к своей выдуманной цели. Кроме этой причины общего стремления, связывавшей в одно целое толпы французов и придававшей им некоторую энергию, была еще другая причина, связывавшая их. Причина эта состояла в их количестве. Сама огромная масса их, как в физическом законе притяжения, притягивала к себе отдельные атомы людей. Они двигались своей стотысячной массой как целым государством.
Каждый человек из них желал только одного – отдаться в плен, избавиться от всех ужасов и несчастий. Но, с одной стороны, сила общего стремления к цели Смоленска увлекала каждою в одном и том же направлении; с другой стороны – нельзя было корпусу отдаться в плен роте, и, несмотря на то, что французы пользовались всяким удобным случаем для того, чтобы отделаться друг от друга и при малейшем приличном предлоге отдаваться в плен, предлоги эти не всегда случались. Самое число их и тесное, быстрое движение лишало их этой возможности и делало для русских не только трудным, но невозможным остановить это движение, на которое направлена была вся энергия массы французов. Механическое разрывание тела не могло ускорить дальше известного предела совершавшийся процесс разложения.
Ком снега невозможно растопить мгновенно. Существует известный предел времени, ранее которого никакие усилия тепла не могут растопить снега. Напротив, чем больше тепла, тем более крепнет остающийся снег.
Из русских военачальников никто, кроме Кутузова, не понимал этого. Когда определилось направление бегства французской армии по Смоленской дороге, тогда то, что предвидел Коновницын в ночь 11 го октября, начало сбываться. Все высшие чины армии хотели отличиться, отрезать, перехватить, полонить, опрокинуть французов, и все требовали наступления.
Кутузов один все силы свои (силы эти очень невелики у каждого главнокомандующего) употреблял на то, чтобы противодействовать наступлению.
Он не мог им сказать то, что мы говорим теперь: зачем сраженье, и загораживанье дороги, и потеря своих людей, и бесчеловечное добиванье несчастных? Зачем все это, когда от Москвы до Вязьмы без сражения растаяла одна треть этого войска? Но он говорил им, выводя из своей старческой мудрости то, что они могли бы понять, – он говорил им про золотой мост, и они смеялись над ним, клеветали его, и рвали, и метали, и куражились над убитым зверем.
Под Вязьмой Ермолов, Милорадович, Платов и другие, находясь в близости от французов, не могли воздержаться от желания отрезать и опрокинуть два французские корпуса. Кутузову, извещая его о своем намерении, они прислали в конверте, вместо донесения, лист белой бумаги.
И сколько ни старался Кутузов удержать войска, войска наши атаковали, стараясь загородить дорогу. Пехотные полки, как рассказывают, с музыкой и барабанным боем ходили в атаку и побили и потеряли тысячи людей.
Но отрезать – никого не отрезали и не опрокинули. И французское войско, стянувшись крепче от опасности, продолжало, равномерно тая, все тот же свой гибельный путь к Смоленску.



Бородинское сражение с последовавшими за ним занятием Москвы и бегством французов, без новых сражений, – есть одно из самых поучительных явлений истории.
Все историки согласны в том, что внешняя деятельность государств и народов, в их столкновениях между собой, выражается войнами; что непосредственно, вследствие больших или меньших успехов военных, увеличивается или уменьшается политическая сила государств и народов.
Как ни странны исторические описания того, как какой нибудь король или император, поссорившись с другим императором или королем, собрал войско, сразился с войском врага, одержал победу, убил три, пять, десять тысяч человек и вследствие того покорил государство и целый народ в несколько миллионов; как ни непонятно, почему поражение одной армии, одной сотой всех сил народа, заставило покориться народ, – все факты истории (насколько она нам известна) подтверждают справедливость того, что большие или меньшие успехи войска одного народа против войска другого народа суть причины или, по крайней мере, существенные признаки увеличения или уменьшения силы народов. Войско одержало победу, и тотчас же увеличились права победившего народа в ущерб побежденному. Войско понесло поражение, и тотчас же по степени поражения народ лишается прав, а при совершенном поражении своего войска совершенно покоряется.
Так было (по истории) с древнейших времен и до настоящего времени. Все войны Наполеона служат подтверждением этого правила. По степени поражения австрийских войск – Австрия лишается своих прав, и увеличиваются права и силы Франции. Победа французов под Иеной и Ауерштетом уничтожает самостоятельное существование Пруссии.
Но вдруг в 1812 м году французами одержана победа под Москвой, Москва взята, и вслед за тем, без новых сражений, не Россия перестала существовать, а перестала существовать шестисоттысячная армия, потом наполеоновская Франция. Натянуть факты на правила истории, сказать, что поле сражения в Бородине осталось за русскими, что после Москвы были сражения, уничтожившие армию Наполеона, – невозможно.
После Бородинской победы французов не было ни одного не только генерального, но сколько нибудь значительного сражения, и французская армия перестала существовать. Что это значит? Ежели бы это был пример из истории Китая, мы бы могли сказать, что это явление не историческое (лазейка историков, когда что не подходит под их мерку); ежели бы дело касалось столкновения непродолжительного, в котором участвовали бы малые количества войск, мы бы могли принять это явление за исключение; но событие это совершилось на глазах наших отцов, для которых решался вопрос жизни и смерти отечества, и война эта была величайшая из всех известных войн…
Период кампании 1812 года от Бородинского сражения до изгнания французов доказал, что выигранное сражение не только не есть причина завоевания, но даже и не постоянный признак завоевания; доказал, что сила, решающая участь народов, лежит не в завоевателях, даже на в армиях и сражениях, а в чем то другом.
Французские историки, описывая положение французского войска перед выходом из Москвы, утверждают, что все в Великой армии было в порядке, исключая кавалерии, артиллерии и обозов, да не было фуража для корма лошадей и рогатого скота. Этому бедствию не могло помочь ничто, потому что окрестные мужики жгли свое сено и не давали французам.
Выигранное сражение не принесло обычных результатов, потому что мужики Карп и Влас, которые после выступления французов приехали в Москву с подводами грабить город и вообще не выказывали лично геройских чувств, и все бесчисленное количество таких мужиков не везли сена в Москву за хорошие деньги, которые им предлагали, а жгли его.

Представим себе двух людей, вышедших на поединок с шпагами по всем правилам фехтовального искусства: фехтование продолжалось довольно долгое время; вдруг один из противников, почувствовав себя раненым – поняв, что дело это не шутка, а касается его жизни, бросил свою шпагу и, взяв первую попавшуюся дубину, начал ворочать ею. Но представим себе, что противник, так разумно употребивший лучшее и простейшее средство для достижения цели, вместе с тем воодушевленный преданиями рыцарства, захотел бы скрыть сущность дела и настаивал бы на том, что он по всем правилам искусства победил на шпагах. Можно себе представить, какая путаница и неясность произошла бы от такого описания происшедшего поединка.
Фехтовальщик, требовавший борьбы по правилам искусства, были французы; его противник, бросивший шпагу и поднявший дубину, были русские; люди, старающиеся объяснить все по правилам фехтования, – историки, которые писали об этом событии.
Со времени пожара Смоленска началась война, не подходящая ни под какие прежние предания войн. Сожжение городов и деревень, отступление после сражений, удар Бородина и опять отступление, оставление и пожар Москвы, ловля мародеров, переимка транспортов, партизанская война – все это были отступления от правил.
Наполеон чувствовал это, и с самого того времени, когда он в правильной позе фехтовальщика остановился в Москве и вместо шпаги противника увидал поднятую над собой дубину, он не переставал жаловаться Кутузову и императору Александру на то, что война велась противно всем правилам (как будто существовали какие то правила для того, чтобы убивать людей). Несмотря на жалобы французов о неисполнении правил, несмотря на то, что русским, высшим по положению людям казалось почему то стыдным драться дубиной, а хотелось по всем правилам стать в позицию en quarte или en tierce [четвертую, третью], сделать искусное выпадение в prime [первую] и т. д., – дубина народной войны поднялась со всей своей грозной и величественной силой и, не спрашивая ничьих вкусов и правил, с глупой простотой, но с целесообразностью, не разбирая ничего, поднималась, опускалась и гвоздила французов до тех пор, пока не погибло все нашествие.
И благо тому народу, который не как французы в 1813 году, отсалютовав по всем правилам искусства и перевернув шпагу эфесом, грациозно и учтиво передает ее великодушному победителю, а благо тому народу, который в минуту испытания, не спрашивая о том, как по правилам поступали другие в подобных случаях, с простотою и легкостью поднимает первую попавшуюся дубину и гвоздит ею до тех пор, пока в душе его чувство оскорбления и мести не заменяется презрением и жалостью.