Стоун, Ричард

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Стоун, Ричард
Sir John Richard Nicholas Stone
Научная сфера:

экономика

Сэр Джон Ричард Николас Стоун (англ. Sir John Richard Nicholas Stone ) (30 августа 1913, Лондон — 6 декабря 1991, Кембридж) — английский экономист. Лауреат Нобелевской премии 1984 года «за новаторскую работу в области создания системы национальных счетов». Президент Эконометрического общества в 1955 году.





Биография

Учился в Кембридже; профессор (D.Sc.) родного университета; профессор там же. Президент Эконометрического общества в 1955 году.

Библиография

  • «Анализ рыночного спроса» (The Analysis of Market Demand, 1945);
  • «Математические модели в экономике и другие эссе» (Mathematical Models in Economy and other Essays, 1970).

Напишите отзыв о статье "Стоун, Ричард"

Ссылки

  • [www.nobeliat.ru/laureat.php?id=436 Ричард Стоун (1913-1991)]
  • [nobelprize.org/economics/laureates/1984/stone-autobio.html Автобиография на сайте Нобелевских лауреатов]
русск.пер. автобиографии и нобелевской лекции см.: Лауреаты Нобелевской премии по экономике: автобиографии, лекции, комментарии. Т. 2. 1983−1996. — СПб.: Наука, 2009. — С. 28−62. — ISBN 978-5-02-025169-4.

Примечания

Отрывок, характеризующий Стоун, Ричард

– Ах, и кучер уехал.
Но Соня, пошедшая в переднюю искать бумаги, нашла их в шляпе Пьера, куда он их старательно заложил за подкладку. Пьер было хотел читать.
– Нет, после обеда, – сказал старый граф, видимо, в этом чтении предвидевший большое удовольствие.
За обедом, за которым пили шампанское за здоровье нового Георгиевского кавалера, Шиншин рассказывал городские новости о болезни старой грузинской княгини, о том, что Метивье исчез из Москвы, и о том, что к Растопчину привели какого то немца и объявили ему, что это шампиньон (так рассказывал сам граф Растопчин), и как граф Растопчин велел шампиньона отпустить, сказав народу, что это не шампиньон, а просто старый гриб немец.
– Хватают, хватают, – сказал граф, – я графине и то говорю, чтобы поменьше говорила по французски. Теперь не время.
– А слышали? – сказал Шиншин. – Князь Голицын русского учителя взял, по русски учится – il commence a devenir dangereux de parler francais dans les rues. [становится опасным говорить по французски на улицах.]
– Ну что ж, граф Петр Кирилыч, как ополченье то собирать будут, и вам придется на коня? – сказал старый граф, обращаясь к Пьеру.
Пьер был молчалив и задумчив во все время этого обеда. Он, как бы не понимая, посмотрел на графа при этом обращении.
– Да, да, на войну, – сказал он, – нет! Какой я воин! А впрочем, все так странно, так странно! Да я и сам не понимаю. Я не знаю, я так далек от военных вкусов, но в теперешние времена никто за себя отвечать не может.
После обеда граф уселся покойно в кресло и с серьезным лицом попросил Соню, славившуюся мастерством чтения, читать.
– «Первопрестольной столице нашей Москве.
Неприятель вошел с великими силами в пределы России. Он идет разорять любезное наше отечество», – старательно читала Соня своим тоненьким голоском. Граф, закрыв глаза, слушал, порывисто вздыхая в некоторых местах.