Сто дней до приказа (фильм)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Сто дней до приказа
Жанр

Драма

Режиссёр

Хусейн Эркенов

Автор
сценария

Юрий Поляков
Владимир Холодов

В главных
ролях

Владимир Заманский
Армен Джигарханян
Олег Васильков

Оператор

Владислав Меньшиков

Кинокомпания

Киностудия им. М. Горького

Длительность

67 мин

Страна

СССР

Язык

русский

Год

1990

IMDb

ID 0100694

К:Фильмы 1990 года

«Сто дней до приказа» — фильм режиссёра Хусейна Эркенова, в основу которого легла одноимённая повесть Юрия Полякова (опубликована в 1987). Это произведение, одно из первых в отечественной литературе, было посвящено острым социальным проблемам в Советской армии, до того времени находившимся под негласным табу (дедовщина).





Сюжет

Фильм не имеет выраженной сюжетной линии и состоит из ряда эпизодов, каждый из которых заканчивается гибелью одного из военнослужащих. Зачастую эта гибель показана аллегорически, но так или иначе является следствием неуставных отношений в Советской Армии.

И тогда череда необъяснимых смертей в воинской части вынуждает командира части к личному участию в выяснении причин гибели своих солдат. Но его вмешательство только усугубляет развитие драмы. Отчего? Офицерский состав недоумевает. Запутывается клубок трагических обстоятельств…

В ролях

Дополнительные факты

  • Повесть «Сто дней до приказа» не пропустила военная цензура, однако, после посадки немецкого пилота Матиаса Руста на Красной площади (1987), писателю позвонил главный редактор журнала «Юность» Андрей Дементьев и попросил разрешения повесть напечатать. Дементьев позвонил в военную цензуру и уведомил о печати повести. «Но мы её не пропустим», — заявил цензор. «Лучше бы вы Руста не пропустили!» — ответил редактор[1].
  • После съёмок в фильме за Еленой Кондулайнен закрепилось звание «секс-символа СССР»[2].
  • Юрий Поляков отозвался о фильме следующим образом: «…Дело в том, что фильм, который снял режиссёр Эркенов, к моей повести не имеет никакого отношения, потому что, это авторское кино. Молодой режиссёр, которому немедленно захотелось стать Пазолини, воспользовался названием моей… даже не названием, а строчкой в тематическом плане, чтобы самореализоваться. Я ему говорил: „Я не буду тебе выкручивать руки, закрывать фильм — Бог с тобой! Но пути тебе в кино не будет, потому что если ты берёшься экранизировать реалистическую повесть, снимай реалистическое кино, на хрена этот сюр? Если ты его хочешь, пиши сам сценарий и снимай“. Тем не менее, он сделал по-своему. Фильм до сих пор показывают, как кино не для всех. Кстати, как режиссёр, Эркенов так и не состоялся…».
  • Этот фильм стал первой актерской работой певца, ныне экс-солиста поп-группы «Иванушки International», Олега Яковлева.

Напишите отзыв о статье "Сто дней до приказа (фильм)"

Ссылки

Примечания

  1. AIF.RU. [www.aif.ru/culture/article/28836 «Книжная коллекция», том шестнадцатый: Юрий Поляков, «Россия в откате»]. Аргументы и факты (19 августа 2009). Проверено 14 августа 2010. [www.webcitation.org/65OUWNDUb Архивировано из первоисточника 12 февраля 2012].
  2. [www.peoples.ru/art/cinema/actor/kondulainen/ Елена Кондулайнен] на peoples.ru

Отрывок, характеризующий Сто дней до приказа (фильм)

Князь наклонился в знак уважения и признательности.
– Я часто думаю, – продолжала Анна Павловна после минутного молчания, подвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, – я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам судьба дала таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, – вставила она безапелляционно, приподняв брови) – таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не стоите.
И она улыбнулась своею восторженною улыбкой.
– Que voulez vous? Lafater aurait dit que je n'ai pas la bosse de la paterienite, [Чего вы хотите? Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви,] – сказал князь.
– Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас…
Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.
– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.
– И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
– Je suis votre [Я ваш] верный раб, et a vous seule je puis l'avouer. Мои дети – ce sont les entraves de mon existence. [вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.] – Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.
Анна Павловна задумалась.
– Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля? Говорят, – сказала она, – что старые девицы ont la manie des Marieiages. [имеют манию женить.] Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne [маленькая особа], которая очень несчастлива с отцом, une parente a nous, une princesse [наша родственница, княжна] Болконская. – Князь Василий не отвечал, хотя с свойственною светским людям быстротой соображения и памяти показал движением головы, что он принял к соображению эти сведения.
– Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне стоит 40.000 в год, – сказал он, видимо, не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал.
– Что будет через пять лет, если это пойдет так? Voila l'avantage d'etre pere. [Вот выгода быть отцом.] Она богата, ваша княжна?
– Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]


Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.