Сто евро
Сто евро | |
---|---|
Страна: | Европейский союз |
Номинал: | 100 евро |
Ширина: | 147 мм |
Высота: | 82 мм |
Элементы защиты: | голограмма созвездие Евриона, водяные знаки, рельефная печать |
Фон: | Зелёный |
Дата печати: | 2002 - настоящее время |
Аверс | |
Рисунок аверса: | дверной проём в стиле барокко/рококо |
Автор аверса: | Роберт Калина (англ.) |
Реверс | |
Рисунок реверса: | мост в стиле барокко/рококо, и карта Европы |
Автор реверса: | Роберт Калина |
Сто евро (100 €) — пятая по номинальной стоимости банкнота евро. Находится в обращении с 2002 года, с момента введения валюты.
Дизайн
Банкнота в сто евро имеет размеры 147×82 мм. Выполнена в зелёной цветовой гамме.
Все банкноты евро содержат изображения мостов и арок/дверных проёмов различных исторических стилей европейской архитектуры. Сто евро отражает архитектурные элементы стилей барокко/рококо (17-18 века н. э.). Хотя Роберт Калина разработал оригинальные рисунки реально существующих зданий, по политическим причинам решено разместить схематические примеры соответствующих архитектурных эпох.
Как и остальные банкноты, сто евро содержит наименование валюты, номинал, флаг Евросоюза, подпись президента Европейского центрального банка, 12 звёзд ЕС, год выпуска и специальные элементы защиты банкноты.
Элементы защиты банкноты
Банкнота в 100 евро защищена голограммой, созвездием EURion, водяными знаками, рельефной печатью, защитной нитью, ультрафиолетовыми чернилами, чернилами меняющие цвет, микропечатью, матовой поверхностью, перфорацией, штрихкодом и серийным номером, который подчиняется определенному математическому правилу. Код эмитента расположен справа в положении 9 o’clock star[1].
Изменения
С 2002 года изменения в дизайн банкноты не вносились. На первых выпусках стоит подпись председателя Европейского центрального банка Вима Дейсенберга, которую позже заменили на подпись действующего главы Европейского Центробанка Жан-Клода Трише[2].
Напишите отзыв о статье "Сто евро"
Примечания
- ↑ [www.eurotracer.net/information/notes.php?type=f100 right of 9 o’clock star]
- ↑ European Central Bank. [www.ecb.europa.eu/euro/banknotes/html/index.en.html#main The Euro: Banknotes: Design elements] (англ.). Europa web portal. — «The banknotes show a geographical representation of Europe. It excludes islands of less than 400 square kilometres because high-volume offset printing does not permit the accurate reproduction of small design elements.» Проверено 20 января 2011. [www.webcitation.org/66nTgJm9g Архивировано из первоисточника 9 апреля 2012].
|
Отрывок, характеризующий Сто евро
– Что, что? от кого? – проговорил чей то сонный голос.– От Дохтурова и от Алексея Петровича. Наполеон в Фоминском, – сказал Болховитинов, не видя в темноте того, кто спрашивал его, но по звуку голоса предполагая, что это был не Коновницын.
Разбуженный человек зевал и тянулся.
– Будить то мне его не хочется, – сказал он, ощупывая что то. – Больнёшенек! Может, так, слухи.
– Вот донесение, – сказал Болховитинов, – велено сейчас же передать дежурному генералу.
– Постойте, огня зажгу. Куда ты, проклятый, всегда засунешь? – обращаясь к денщику, сказал тянувшийся человек. Это был Щербинин, адъютант Коновницына. – Нашел, нашел, – прибавил он.
Денщик рубил огонь, Щербинин ощупывал подсвечник.
– Ах, мерзкие, – с отвращением сказал он.
При свете искр Болховитинов увидел молодое лицо Щербинина со свечой и в переднем углу еще спящего человека. Это был Коновницын.
Когда сначала синим и потом красным пламенем загорелись серники о трут, Щербинин зажег сальную свечку, с подсвечника которой побежали обгладывавшие ее прусаки, и осмотрел вестника. Болховитинов был весь в грязи и, рукавом обтираясь, размазывал себе лицо.
– Да кто доносит? – сказал Щербинин, взяв конверт.
– Известие верное, – сказал Болховитинов. – И пленные, и казаки, и лазутчики – все единогласно показывают одно и то же.
– Нечего делать, надо будить, – сказал Щербинин, вставая и подходя к человеку в ночном колпаке, укрытому шинелью. – Петр Петрович! – проговорил он. Коновницын не шевелился. – В главный штаб! – проговорил он, улыбнувшись, зная, что эти слова наверное разбудят его. И действительно, голова в ночном колпаке поднялась тотчас же. На красивом, твердом лице Коновницына, с лихорадочно воспаленными щеками, на мгновение оставалось еще выражение далеких от настоящего положения мечтаний сна, но потом вдруг он вздрогнул: лицо его приняло обычно спокойное и твердое выражение.
– Ну, что такое? От кого? – неторопливо, но тотчас же спросил он, мигая от света. Слушая донесение офицера, Коновницын распечатал и прочел. Едва прочтя, он опустил ноги в шерстяных чулках на земляной пол и стал обуваться. Потом снял колпак и, причесав виски, надел фуражку.
– Ты скоро доехал? Пойдем к светлейшему.
Коновницын тотчас понял, что привезенное известие имело большую важность и что нельзя медлить. Хорошо ли, дурно ли это было, он не думал и не спрашивал себя. Его это не интересовало. На все дело войны он смотрел не умом, не рассуждением, а чем то другим. В душе его было глубокое, невысказанное убеждение, что все будет хорошо; но что этому верить не надо, и тем более не надо говорить этого, а надо делать только свое дело. И это свое дело он делал, отдавая ему все свои силы.