Стрекоза (фильм, 1954)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Стрекоза
ჭრიჭინა
Жанр

комедия

Режиссёр

Семён Долидзе
Леван Хотивари

Автор
сценария

Леван Хотивари
Марика Бараташвили

В главных
ролях

Лейла Абашидзе
Цецилия Цуцунава
Тамара Абашидзе
Александр Омиадзе

Оператор

Тамара Лобова

Композитор

Сулхан Цинцадзе

Кинокомпания

Грузия-фильм

Длительность

98 мин

Страна

СССР СССР

Год

1954

IMDb

ID 0047532

К:Фильмы 1954 года

«Стрекоза́» (груз. ჭრიჭინა) — комедийный художественный фильм, снятый в 1954 году на киностудии «Грузия-фильм». В основе сюжета фильма — пьеса Мариам (Марики) Бараташвили «Маринэ»[1]. Фильм был выпущен в двух языковых версиях: грузинской и русской. Премьера русскоязычной версии: 27 декабря 1954 года, Москва. Песню «Чудный май» в русскоязычной версии фильма исполняла Виктория Иванова. Первые роли в кино Георгия Гегечкори и Рамаза Чхиквадзе. Лидер проката (1954, 11 место) — 26.92 млн зрителей.





Сюжет

Трогательная и, одновременно, забавная история любви. Весёлая, добрая девушка по имени Маринэ — фантазёрка и затейница — влюбляется в молодого парня по имени Шота, архитектора из Тбилиси. Комический сюжет, полный забавных недоразумений, связанных с тем, что в одном селе живут две подружки-тёзки, две Маринэ Георгиевны Перадзе: но одна из девушек — лучший чаевод района, а другая — легкомысленная выпускница средней школы, за свой весёлый нрав прозванная Стрекозой.

В ролях

Остальные актёры указаны как исполнители эпизодических ролей

отсутствуют в титрах: Тамара Тушишвили, Георгий Геловани, Ирина Магалашвили, Караман Мгеладзе, Иван Гвинчидзе

Съёмочная группа

Напишите отзыв о статье "Стрекоза (фильм, 1954)"

Примечания

  1. Большая Советская Энциклопедия. Гл. ред. А. М. Прохоров, 3-е изд. Т. 8. Дебитор — Евкалипт. 1972. 592 стр., илл.: 22 л. илл. и карт. 1 карта-вкл.

Ссылки

  • [www.youtube.com/watch?v=Q99cvyJ2QYk Видео Стрекоза]

Отрывок, характеризующий Стрекоза (фильм, 1954)

– Voila un veritable ami! – сказала просиявшая Элен, еще раз дотрогиваясь рукой до рукава Билибипа. – Mais c'est que j'aime l'un et l'autre, je ne voudrais pas leur faire de chagrin. Je donnerais ma vie pour leur bonheur a tous deux, [Вот истинный друг! Но ведь я люблю того и другого и не хотела бы огорчать никого. Для счастия обоих я готова бы пожертвовать жизнию.] – сказала она.
Билибин пожал плечами, выражая, что такому горю даже и он пособить уже не может.
«Une maitresse femme! Voila ce qui s'appelle poser carrement la question. Elle voudrait epouser tous les trois a la fois», [«Молодец женщина! Вот что называется твердо поставить вопрос. Она хотела бы быть женою всех троих в одно и то же время».] – подумал Билибин.
– Но скажите, как муж ваш посмотрит на это дело? – сказал он, вследствие твердости своей репутации не боясь уронить себя таким наивным вопросом. – Согласится ли он?
– Ah! Il m'aime tant! – сказала Элен, которой почему то казалось, что Пьер тоже ее любил. – Il fera tout pour moi. [Ах! он меня так любит! Он на все для меня готов.]
Билибин подобрал кожу, чтобы обозначить готовящийся mot.
– Meme le divorce, [Даже и на развод.] – сказал он.
Элен засмеялась.
В числе людей, которые позволяли себе сомневаться в законности предпринимаемого брака, была мать Элен, княгиня Курагина. Она постоянно мучилась завистью к своей дочери, и теперь, когда предмет зависти был самый близкий сердцу княгини, она не могла примириться с этой мыслью. Она советовалась с русским священником о том, в какой мере возможен развод и вступление в брак при живом муже, и священник сказал ей, что это невозможно, и, к радости ее, указал ей на евангельский текст, в котором (священнику казалось) прямо отвергается возможность вступления в брак от живого мужа.
Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.
Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]
– Comtesse a tout peche misericorde, [Графиня, милосердие всякому греху.] – сказал, входя, молодой белокурый человек с длинным лицом и носом.
Старая княгиня почтительно встала и присела. Вошедший молодой человек не обратил на нее внимания. Княгиня кивнула головой дочери и поплыла к двери.
«Нет, она права, – думала старая княгиня, все убеждения которой разрушились пред появлением его высочества. – Она права; но как это мы в нашу невозвратную молодость не знали этого? А это так было просто», – думала, садясь в карету, старая княгиня.

В начале августа дело Элен совершенно определилось, и она написала своему мужу (который ее очень любил, как она думала) письмо, в котором извещала его о своем намерении выйти замуж за NN и о том, что она вступила в единую истинную религию и что она просит его исполнить все те необходимые для развода формальности, о которых передаст ему податель сего письма.
«Sur ce je prie Dieu, mon ami, de vous avoir sous sa sainte et puissante garde. Votre amie Helene».
[«Затем молю бога, да будете вы, мой друг, под святым сильным его покровом. Друг ваш Елена»]
Это письмо было привезено в дом Пьера в то время, как он находился на Бородинском поле.


Во второй раз, уже в конце Бородинского сражения, сбежав с батареи Раевского, Пьер с толпами солдат направился по оврагу к Князькову, дошел до перевязочного пункта и, увидав кровь и услыхав крики и стоны, поспешно пошел дальше, замешавшись в толпы солдат.