Стретфорд Энд

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Стре́тфорд Энд (англ. Stretford End; официальное название — Западная трибуна (англ. West Stand)) — трибуна в западной части «Олд Траффорд», футбольного стадиона английского клуба «Манчестер Юнайтед». Она получила своё название от расположенного неподалёку от стадиона города Стретфорд, так как располагается в направлении Стретфорда, если смотреть из центра поля. Трибуна состоит из двух ярусов, и, наряду с другими трибунами, имеет консольную крышу.





История

Традиционно, на «Стретфорд Энд» собираются самые преданные и ярые фанаты, которые предпочитают поддерживать команду песнями и кричалками, стоя на ногах. До того момента, как стадион стал полностью сидячим, это была главная стоячая трибуна стадиона, вмещающая около 20 000 болельщиков «Манчестер Юнайтед». Однажды были проведены расчёты, согласно которым рёв толпы на «Стретфорд Энд» превышал по громкости шум от взлёта «Боинга 747». Последним матчем, сыгранным перед знаменитой «стоячей трибуной» стала встреча между «Юнайтед» и «Тоттенхэм Хотспур» 2 мая 1992 года. Встреча завершилась победой хозяев со счётом 3:1. Это была финальная игра сезона 1991/92 в Первом дивизионе.

В ходе сезона 1992/93 «Стретфорд Энд» подвергся реконструкции стоимостью 10 млн. фунтов в соответствии с докладом Тейлора, обязывавшим все клубы Премьер-лиги и Первого дивизиона реконструировать стадионы в полностью сидячие. К началу сезона 1994/95 «Стретфорд Энд» стал полностью сидячим, обзавёлся консольной крышей и сменил своё официальное название на «Западную трибуну» (хотя до сих пор Западную трибуну часто называют «Стретфорд Энд»). К началу сезона 2000/01 был построен второй ярус трибуны, что создало мощную атмосферу, которую иногда сравнивают с атмосферой, царившей на старом «Стретфорд Энде». На Западной трибуне расположился ряд административных боксов, а на первом ярусе есть сектора для семейного просмотра мачтей, что вызывает раздражение у многих хардкорных фанатов, которые предпочитают стоять и петь песни на протяжении всего матча. Под южным углом трибуны находится раздевалка футболистов, туннель и комнаты отдыха.

Только Денис Лоу и Эрик Кантона получили прозвища «Король „Стретфорд Энда“» среди фанов «Юнайтед»: первый — за свой невероятный голевой рекорд, второй — за свою особую ауру и харизму на поле.

После того, как спонсоры «Манчестер Юнайтед», компания «Vodafone» досрочно завершила контракт с клубом, логотипы новых спонсоров, компании «AIG», больше не отображались на сидениях; эмблема «Nike» была перенесена на сидения Восточной трибуны, а на сидениях Западной трибуны появилась надпись «Стретфорд Энд». Верхний ярус Западной трибуны обычно занят фанами, которые любят стоять и петь на протяжении всего матча. В основном, на трибуне присутствуют болельщики, которые также путешествуют с клубом на выездные матчи. Именно поэтому выездная поддержка «Манчестер Юнайтед» считается одной из лучших в Британии и перекрикивает многих болельщиков команд-соперников.

«Стретфорд Энд» также является названием «Веб-сайта мечты» ([www.stretfordend.co.uk www.stretfordend.co.uk]), на котором можно найти самую разнообразную статистику, связанную с «Манчестер Юнайтед». Сайт содержит более 12 000 информационных страниц. В ноябре 2006 года сайт стал официальным поставщиком статистики для официального сайта клуба ([www.manutd.com www.manutd.com]). «Веб-сайт Стретфорд Энд» оказывает финансовую поддержку двум благотворительным программам клуба: «Ассоциация болельщиков-инвалидов Манчестер Юнайтед» (MUDSA) и «Юнайтед фор ЮНИСЕФ».

Баннеры

После завершения строительства второго яруса клуб разрешил болельщикам вывешивать баннеры на стене перед вторым ярусом. После этого образовались группы болельщиков, которые создавали и оплачивали расходы на производство баннеров. Ниже перечислены некоторые из использованных на баннерах слоганов:

  • 019 Times (19 раз) — этот баннер сменил знаменитый баннер 35/36 years в мае 2011 года. Он отсылает к рекордным 19 победам «Юнайтед» в чемпионате Англии. Впервые был вывешен 22 мая 2011 года на матче против «Блэкпула».
  • 035/36 Years (35/36 лет) — отсылка ко временному периоду, в течение которого конкуренты «Юнайтед», «Манчестер Сити», не выигрывали титулов. Использовался до 2011 года (когда «Сити» выиграл Кубок Англии). Болельщики использовали набор цифр на липучке, так что число лет можно было менять каждый сезон. Этот баннер называли «баннером с часовым механизмом» и его можно было часто наблюдать из экспертной комнаты по телевидению во время перерыва после первого тайма.
  • MUFC The Religion («Манчестер Юнайтед» — религия) — баннер символизирует высокую степень преданности и фанатизма по отношению к клубу.
  • Manchester is my Heaven (Манчестер — мой рай) — впервые вывешен в январе 2010 года. Этот красный баннер цитирует сэра Мэтта Басби, который назвал Манчестер «своим раем». В 1956 году Басби отверг предложение Сантьяго Бернабеу стать главным тренером мадридского «Реала», заявив, что уже тренирует клуб своей мечты.
  • Giggs Tearing You Apart Since 1991 (Гиггз разрывает вас на части с 1991 года) — баннер появился в начале 2011 года. Он посвящён 20-летнему юбилею выступлений Райана Гиггза за «Манчестер Юнайтед».
  • Republik of Mancunia (Республика Манкуния) — Red Army — написанное на лжекириллице и отражающее гордость манкунианцев за клуб и, для некоторых, безразличие к сборной Англии.
  • 2O LEGEND (2О ЛЕгенда) — отсылка к нападающему «Юнайтед» Уле Гуннару Сульшеру, который к моменту создания баннера пропустил более года игры из-за травмы. Сульшер играл за клуб в футболке под номером «20».
  • One Love — Stretford End — MUFC (Одна любовь — «Стретфорд Энд» — «Манчестер Юнайтед») — One Love является названием песни манкунианской группы Stone Roses, которая была исполнена на финале Лиги чемпионов 1999 года, в котором победил «Манчестер Юнайтед».
  • 6 February 1958 — The Flowers of Manchester (6 февраля 1958 года — цветы Манчестера) — Дань памяти погибшим в мюнхенской авиакатастрофе, забравшей жизни девяти игроков «Юнайтед». The Flowers of Manchester — название песни группы The Spinners, написанной в память об авиакатастрофе.
  • Form Is Temporary Class Is Permanent (Форма временна, класс постоянен) — баннер является отсылкой к истории клуба и утверждает, что в «Манчестер Юнайтед» всегда играли великие футболисты. Хотя в отдельном матче любая команда может победить любую команду, это не отражает общий класс команды.
  • Sent To Me From Heaven…You Are My World (Посланный мне с небес… Ты — мой мир) — отсылка к позднему Джорджу Бесту, текст из песни группы Stone Roses под названием Sally Cinnamon.

В августе 2005 года баннеры исчезли. Изначально это было вызвано строительными работами на углах стадиона, но после их завершения большинство владельцев флагов решило не вывешивать их снова в знак протеста против захвата клуба Малкольмом Глейзером.

На «Стретфорд Энд» появились новые баннеры и вернулись часть старых — например, ONE LOVE STRETFORD END MUFC. Возвращение этого баннера было неоднозначно среди болельщиков клуба: часть из них увидело в этом выражение своего признания и доверия к новому владельцу клуба, Малкольму Глейзеру и его семье.

Новые баннеры

  • The Phoenix Banner — MUFC — EST 1878 WE’LL NEVER DIE (впервые размещён во время матча с «Блэкберн Роверс»)
  • Blue Nose Day Banner — Blue Nose day comic relief for 29 yrs (в матче с «Манчестер Сити»)
  • In Memory of Noel Cantwell Banner — Noel Cantwell 1932—2005 RIP (в матче с «Манчестер Сити»)
  • Eusebio I Say Kiddo Banner — Eusebio and I say Kiddo…Kiddo, Kiddo — Wembley’68 (в матче с «Бенфикой»)
  • United > England (в матче с «Тоттенхэм Хотспур», позже был убран после многочисленных протестов)
  • For Everymanc A Religion (ссылка на песню Иэна Брауна F.E.A.R.)

Статуя

На верхней площадке Западной трибуны находится статуя легендарного нападающего «Юнайтед» 1960-х годов Дениса Лоу, которая была открыта 23 сентября 2002 года. Лоу получил прозвище «Король „Стретфорд Энда“» и является одним из идолов местных старожилов.

Напишите отзыв о статье "Стретфорд Энд"

Ссылки

  • [www.stretfordend.co.uk Access to Stretford End — The Website of Dreams]  (англ.)
  • [www.stretford-end.com www.stretford-end.com — Manchester United news and forum]  (англ.)
  • [www.republikofmancunia.org Republik of Mancunia forums]  (англ.)
  • [therepublikofmancunia.com/ The Republik of Mancunia official blog]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Стретфорд Энд

– У вас тут от живого мужа замуж выходить стали. Ты, может, думаешь, что ты это новенькое выдумала? Упредили, матушка. Уж давно выдумано. Во всех…… так то делают. – И с этими словами Марья Дмитриевна с привычным грозным жестом, засучивая свои широкие рукава и строго оглядываясь, прошла через комнату.
На Марью Дмитриевну, хотя и боялись ее, смотрели в Петербурге как на шутиху и потому из слов, сказанных ею, заметили только грубое слово и шепотом повторяли его друг другу, предполагая, что в этом слове заключалась вся соль сказанного.
Князь Василий, последнее время особенно часто забывавший то, что он говорил, и повторявший по сотне раз одно и то же, говорил всякий раз, когда ему случалось видеть свою дочь.
– Helene, j'ai un mot a vous dire, – говорил он ей, отводя ее в сторону и дергая вниз за руку. – J'ai eu vent de certains projets relatifs a… Vous savez. Eh bien, ma chere enfant, vous savez que mon c?ur de pere se rejouit do vous savoir… Vous avez tant souffert… Mais, chere enfant… ne consultez que votre c?ur. C'est tout ce que je vous dis. [Элен, мне надо тебе кое что сказать. Я прослышал о некоторых видах касательно… ты знаешь. Ну так, милое дитя мое, ты знаешь, что сердце отца твоего радуется тому, что ты… Ты столько терпела… Но, милое дитя… Поступай, как велит тебе сердце. Вот весь мой совет.] – И, скрывая всегда одинаковое волнение, он прижимал свою щеку к щеке дочери и отходил.
Билибин, не утративший репутации умнейшего человека и бывший бескорыстным другом Элен, одним из тех друзей, которые бывают всегда у блестящих женщин, друзей мужчин, никогда не могущих перейти в роль влюбленных, Билибин однажды в petit comite [маленьком интимном кружке] высказал своему другу Элен взгляд свой на все это дело.
– Ecoutez, Bilibine (Элен таких друзей, как Билибин, всегда называла по фамилии), – и она дотронулась своей белой в кольцах рукой до рукава его фрака. – Dites moi comme vous diriez a une s?ur, que dois je faire? Lequel des deux? [Послушайте, Билибин: скажите мне, как бы сказали вы сестре, что мне делать? Которого из двух?]
Билибин собрал кожу над бровями и с улыбкой на губах задумался.
– Vous ne me prenez pas en расплох, vous savez, – сказал он. – Comme veritable ami j'ai pense et repense a votre affaire. Voyez vous. Si vous epousez le prince (это был молодой человек), – он загнул палец, – vous perdez pour toujours la chance d'epouser l'autre, et puis vous mecontentez la Cour. (Comme vous savez, il y a une espece de parente.) Mais si vous epousez le vieux comte, vous faites le bonheur de ses derniers jours, et puis comme veuve du grand… le prince ne fait plus de mesalliance en vous epousant, [Вы меня не захватите врасплох, вы знаете. Как истинный друг, я долго обдумывал ваше дело. Вот видите: если выйти за принца, то вы навсегда лишаетесь возможности быть женою другого, и вдобавок двор будет недоволен. (Вы знаете, ведь тут замешано родство.) А если выйти за старого графа, то вы составите счастие последних дней его, и потом… принцу уже не будет унизительно жениться на вдове вельможи.] – и Билибин распустил кожу.
– Voila un veritable ami! – сказала просиявшая Элен, еще раз дотрогиваясь рукой до рукава Билибипа. – Mais c'est que j'aime l'un et l'autre, je ne voudrais pas leur faire de chagrin. Je donnerais ma vie pour leur bonheur a tous deux, [Вот истинный друг! Но ведь я люблю того и другого и не хотела бы огорчать никого. Для счастия обоих я готова бы пожертвовать жизнию.] – сказала она.
Билибин пожал плечами, выражая, что такому горю даже и он пособить уже не может.
«Une maitresse femme! Voila ce qui s'appelle poser carrement la question. Elle voudrait epouser tous les trois a la fois», [«Молодец женщина! Вот что называется твердо поставить вопрос. Она хотела бы быть женою всех троих в одно и то же время».] – подумал Билибин.
– Но скажите, как муж ваш посмотрит на это дело? – сказал он, вследствие твердости своей репутации не боясь уронить себя таким наивным вопросом. – Согласится ли он?
– Ah! Il m'aime tant! – сказала Элен, которой почему то казалось, что Пьер тоже ее любил. – Il fera tout pour moi. [Ах! он меня так любит! Он на все для меня готов.]
Билибин подобрал кожу, чтобы обозначить готовящийся mot.
– Meme le divorce, [Даже и на развод.] – сказал он.
Элен засмеялась.
В числе людей, которые позволяли себе сомневаться в законности предпринимаемого брака, была мать Элен, княгиня Курагина. Она постоянно мучилась завистью к своей дочери, и теперь, когда предмет зависти был самый близкий сердцу княгини, она не могла примириться с этой мыслью. Она советовалась с русским священником о том, в какой мере возможен развод и вступление в брак при живом муже, и священник сказал ей, что это невозможно, и, к радости ее, указал ей на евангельский текст, в котором (священнику казалось) прямо отвергается возможность вступления в брак от живого мужа.
Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.
Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]
– Comtesse a tout peche misericorde, [Графиня, милосердие всякому греху.] – сказал, входя, молодой белокурый человек с длинным лицом и носом.
Старая княгиня почтительно встала и присела. Вошедший молодой человек не обратил на нее внимания. Княгиня кивнула головой дочери и поплыла к двери.
«Нет, она права, – думала старая княгиня, все убеждения которой разрушились пред появлением его высочества. – Она права; но как это мы в нашу невозвратную молодость не знали этого? А это так было просто», – думала, садясь в карету, старая княгиня.

В начале августа дело Элен совершенно определилось, и она написала своему мужу (который ее очень любил, как она думала) письмо, в котором извещала его о своем намерении выйти замуж за NN и о том, что она вступила в единую истинную религию и что она просит его исполнить все те необходимые для развода формальности, о которых передаст ему податель сего письма.
«Sur ce je prie Dieu, mon ami, de vous avoir sous sa sainte et puissante garde. Votre amie Helene».
[«Затем молю бога, да будете вы, мой друг, под святым сильным его покровом. Друг ваш Елена»]
Это письмо было привезено в дом Пьера в то время, как он находился на Бородинском поле.


Во второй раз, уже в конце Бородинского сражения, сбежав с батареи Раевского, Пьер с толпами солдат направился по оврагу к Князькову, дошел до перевязочного пункта и, увидав кровь и услыхав крики и стоны, поспешно пошел дальше, замешавшись в толпы солдат.
Одно, чего желал теперь Пьер всеми силами своей души, было то, чтобы выйти поскорее из тех страшных впечатлений, в которых он жил этот день, вернуться к обычным условиям жизни и заснуть спокойно в комнате на своей постели. Только в обычных условиях жизни он чувствовал, что будет в состоянии понять самого себя и все то, что он видел и испытал. Но этих обычных условий жизни нигде не было.
Хотя ядра и пули не свистали здесь по дороге, по которой он шел, но со всех сторон было то же, что было там, на поле сражения. Те же были страдающие, измученные и иногда странно равнодушные лица, та же кровь, те же солдатские шинели, те же звуки стрельбы, хотя и отдаленной, но все еще наводящей ужас; кроме того, была духота и пыль.
Пройдя версты три по большой Можайской дороге, Пьер сел на краю ее.
Сумерки спустились на землю, и гул орудий затих. Пьер, облокотившись на руку, лег и лежал так долго, глядя на продвигавшиеся мимо него в темноте тени. Беспрестанно ему казалось, что с страшным свистом налетало на него ядро; он вздрагивал и приподнимался. Он не помнил, сколько времени он пробыл тут. В середине ночи трое солдат, притащив сучьев, поместились подле него и стали разводить огонь.