Роджерс, Стэн

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Стэн Роджерс»)
Перейти к: навигация, поиск
Стэ́нли Э́ллисон «Стэн» Ро́джерс
англ. Stanley Allison "Stan" Rogers
Основная информация
Дата рождения

29 ноября 1949(1949-11-29)

Место рождения

Гамильтон, Канада

Дата смерти

2 июня 1983(1983-06-02) (33 года)

Место смерти

Хеброн, Кентукки, США

Годы активности

19701983

Страна

Канада Канада

Профессии

музыкант

Певческий голос

баритон

Инструменты

бас-гитара

Жанры

фолк-музыка

Лейблы

RCA Records,
Fogarty's Cove Music (англ.),
Borealis Records (англ.)

[stanrogers.net/ ers.net]

Стэ́нли Э́ллисон «Стэн» Ро́джерс (англ. Stanley Allison "Stan" Rogers; 29 ноября 1949, Гамильтон, Онтарио, Канада — 2 июня 1983, Хеброн (англ.), Кентукки, США) — канадский музыкант, певец и автор-исполнитель в стиле фолк.

Роджерс известен своим глубоким баритоном и песнями напоминавшие по стилю традиционные британские песни 18-19 века и посвящённые ключевым событиям канадской истории, освоения страны, а также будням простых людей, по большей части рыбакам Приморских провинций, а позднее и фермерам Канадских Прерий и Великих озёр. Играл на бас-гитаре, либо исполнял мелодии а капелла.





Биография

Родился 29 ноября 1949 года в Гамильтоне. Был старшим сыном в семье уроженцев Приморских провинций Натана Эллисона «Эла» и Валери Роджерсов, переселившихся в Онтарио в поисках работы после своего бракосочетания в июле 1948 года. Стэн вырос в коммуне Вудбёрн, расположенной в восточной части Гамильтона, а летом он навещал семью в Гайсборо, где хорошо познакомился с образом жизни жителей Приморских провинций, что потом оказал огромное влияние на его песенное и музыкальное творчество. Стэн с ранних лет проявил любовь к музыке и научился петь сразу после того как начал говорить. Его первым музыкальным инструментом стала гитара ручной сборки, полученная в подарок на пятый день рождения от дяди Ли Бушелля. Стэн испытал на себе различное влияние музыкальных стилей, но наибольшим было влияние кантри-музыки, которую исполнял дядя во время семейных посиделок. В детстве Стэн пел и играл на гитаре вместе со своим братом Гаретом (англ.), который младше его на шесть лет.

Во время обучения в Солтфлитской окружной средней школе (англ.) Стэн познакомился с другими любителями кантри, хотя также увлекался рок-н-роллом, пел и играл на бас-гитаре гаражный рок в таких любительских группах, как "Stanley and the Living Stones" and "The Hobbits".

Непродолжительное время обучался в Университете Мак-Мастер и в Трентском университете (англ.).

В песнях Стэна присутствуют кельтские мотивы, поскольку он часто использовал настройку гитары DAGDAD. Он постоянно играл на двенадцатиструнной гитаре. Его самыми известными песнями являются «Northwest Passage (англ.)», «Barrett's Privateers (англ.)», «The Mary Ellen Carter (англ.)», «Make and Break Harbour (англ.)», «The Idiot (англ.)», «The Field Behind the Plow», «Lies», «Fogarty's Cove (англ.)», White Squall (англ.), «Forty-Five Years».

Смерть

Погиб (в числе 41 пассажира) от удушья дымом (англ.) из-за возгорания на самолёте, совершавшем промежуточную посадку в аэропорту Цинциннати/Северный Кентукки, направляясь с Керрвиллского фестиваля фолк-музыки (англ.) из Далласа в Торонто, где он должен был далее выступать.[1][2]

Его прах был развеян на побережье Атлантического океана рядом с Новой Шотландией.

Наследие и память

Наследие Роджерса включает его записи, песенник, и песни, для которых он написал или должен был написать музыку. На его песни до сих пор другие музыканты делают кавер-версии, а простые люди исполняют их вокруг костра или тесного круга. Участники группы Стэна, включая его брата Гарета (англ.) продолжают выступать и являются краеугольным камнем современной канадской фолк-музыки. В 1984 году посмертно Стэн был номинирован на премию «Джуно» лучшему исполнителю года. В 1993 году его посмертный концертный альбом «Home in Halifax (англ.)» был номинирован на премию «Джуно» — Juno Award for Roots & Traditional Album of the Year – Group (англ.).

Его вдова Ариэль продолжила сберегать его вещи наследие. Его песни неоднократно становились частью книг и фильмов. Так песня «Northwest Passage (англ.)» стала саундтреком к последней серии последнего сезона сериала «Строго на юг», а песни «Barrett's Privateers (англ.)» и «Watching the Apples Grow» были в ранних сериях. Песня «Barrett's Privateers» использовалась в рекламе пива Alexander Keith's. В 2005 году CTV Television Network снял телефильм о жизни Терри Фокса, в котором песня Роджерса «Turnaround» исполняется на заключительных кадрах, где Фокс в одиночестве шагает в гору в сопровождении слов «И тобой был открыт путь / Горькая песня/ Тяжкая ноша, которую я никогда не разделю, хотя всё ещё там/ Каждый раз ты оборачиваешься». Многие из этих песен взяты из альбомов Northwest Passage (англ.) и From Fresh Water (англ.), посвящённых различным событиям канадской истории.

Адриенна Кларксон являвшаяся в 19992005 годы генерал-губернатором Канады работала в Канадской телерадиовещательной корпорации осветила музыкальную деятельность Роджерса теледокументальном фильме (англ.) «One Warm Line», который был представлен на канале CBC Television (англ.); она цитировала Роджерса в своей инагурационной речи.

Когда телеведущий CBC Television Питер Гжовски (англ.) предложил канадцам выбрать песню альтернативную национальному гимну, то была выбрана песня Роджерса «Northwest Passage».

Проводится ежегодный фолк-фестиваль Стэна Роджерса (англ.). В 1995 году несколько артистов провели два концертных вечера в Центре искусств (англ.) Университета Дальхузи (англ.), песни с которых были выпущены в альбоме Remembering Stan Rogers (англ.).

Также имя Роджерса носит главная сцена и амфитеатр Summerfolk Music and Crafts Festival (англ.), где он выступал и которые называют «Памятным пологом Стэна Роджерса» (англ. Stan Rogers Memorial Canopy). Также сложилась традиция различного исполнения песни Роджерса «The Mary Ellen Carter (англ.)».

The Canmore Folk Festival является самым продолжительным мероприятием, где существует памятная сцена Стэна Роджерса (англ. Stan Rogers Memorial Stage).

Сын Стэна Натан Роджерс (англ.) также является известным канадским исполнителем фолк-музыки, чей голос и песни имею сходство с отцовскими. Он представил два сольных альбома, а также совершил международное турне и выступал в составе группы Dry Bones.

Дискография

Роджерс сотрудничал с RCA Records в начале 1970-х годов. В это время он записал для лейбла множество хороших песен, включая пять синглов: "Here's to You Santa Claus" in 1970, "The Fat Girl Rag" in 1971, and "Three Pennies", "Guysborough Train" and "Past Fifty" in 1973.

В 1976 году он перешёл на лейбл Borealis Records (англ.). Альбомы с песнями, посвящёнными жизни жителей Приморских провинций имели большой успех. После создания собственной звукозаписывающей компании Fogarty's Cove Music (англ.) и покупки Borealis Records Роджерс стал выпускать свои альбомы самостоятельно.

Напишите отзыв о статье "Роджерс, Стэн"

Примечания

  1. Obituary, «Stan Rogers, Folk Musician; In Fire Aboard DC9; At 33». Boston Globe, June 5, 1983, page 1.
  2. «[www.last.fm/music/Stan+Rogers/+wiki Artist: Stan Rogers]» «Last.fm». Retrieved on April 19, 2009.

Литература

  • Gudgeon C., Tyson S. Stan Rogers: Northwest Passage. — Fox Music Books, 2004. — 268 p. — ISBN 1-894997-01-8.
  • Mitchell G. [books.google.ru/books?id=bc2hAgAAQBAJ&printsec=frontcover&hl=ru&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false The North American Folk Music Revival: Nation and Identity in the United States and Canada, 1945–1980]. — Ashgate Publishing, Ltd., 2013. — 224 p.
  • Rogers S., McKinnon A. L. Songs from Fogarty's Cove. — OFC publications, 1982. — 112 p. — ISBN 0-919141-01-3.

Ссылки

  • [www.stanrogers.net Official website]
  • [www.stanfest.com The Stan Rogers Folk Festival]
  • [www.northernjourney.com/cdnfolk/book/artist/rogers.stan.html Northern Journey entry for Stan Rogers]
  • [www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=gr&GRid=10511652 Stan Rogers] at Find A Grave
  • [www.thecanadianencyclopedia.ca/en/article/stan-rogers/ Stan Rogers] at The Canadian Encyclopedia (англ.)
  • [www.geist.com/blog/stan/ Stan-ecdotes: Memories of Stan Rogers & His Music] at Geist.com (англ.)

Отрывок, характеризующий Роджерс, Стэн

– Да что ж его водить то, – сердито и поспешно перебил Тихон, – не гожающий. Разве я не знаю, каких вам надо?
– Эка бестия!.. Ну?..
– Пошел за другим, – продолжал Тихон, – подполоз я таким манером в лес, да и лег. – Тихон неожиданно и гибко лег на брюхо, представляя в лицах, как он это сделал. – Один и навернись, – продолжал он. – Я его таким манером и сграбь. – Тихон быстро, легко вскочил. – Пойдем, говорю, к полковнику. Как загалдит. А их тут четверо. Бросились на меня с шпажками. Я на них таким манером топором: что вы, мол, Христос с вами, – вскрикнул Тихон, размахнув руками и грозно хмурясь, выставляя грудь.
– То то мы с горы видели, как ты стречка задавал через лужи то, – сказал эсаул, суживая свои блестящие глаза.
Пете очень хотелось смеяться, но он видел, что все удерживались от смеха. Он быстро переводил глаза с лица Тихона на лицо эсаула и Денисова, не понимая того, что все это значило.
– Ты дуг'ака то не представляй, – сказал Денисов, сердито покашливая. – Зачем пег'вого не пг'ивел?
Тихон стал чесать одной рукой спину, другой голову, и вдруг вся рожа его растянулась в сияющую глупую улыбку, открывшую недостаток зуба (за что он и прозван Щербатый). Денисов улыбнулся, и Петя залился веселым смехом, к которому присоединился и сам Тихон.
– Да что, совсем несправный, – сказал Тихон. – Одежонка плохенькая на нем, куда же его водить то. Да и грубиян, ваше благородие. Как же, говорит, я сам анаральский сын, не пойду, говорит.
– Экая скотина! – сказал Денисов. – Мне расспросить надо…
– Да я его спрашивал, – сказал Тихон. – Он говорит: плохо зн аком. Наших, говорит, и много, да всё плохие; только, говорит, одна названия. Ахнете, говорит, хорошенько, всех заберете, – заключил Тихон, весело и решительно взглянув в глаза Денисова.
– Вот я те всыплю сотню гог'ячих, ты и будешь дуг'ака то ког'чить, – сказал Денисов строго.
– Да что же серчать то, – сказал Тихон, – что ж, я не видал французов ваших? Вот дай позатемняет, я табе каких хошь, хоть троих приведу.
– Ну, поедем, – сказал Денисов, и до самой караулки он ехал, сердито нахмурившись и молча.
Тихон зашел сзади, и Петя слышал, как смеялись с ним и над ним казаки о каких то сапогах, которые он бросил в куст.
Когда прошел тот овладевший им смех при словах и улыбке Тихона, и Петя понял на мгновенье, что Тихон этот убил человека, ему сделалось неловко. Он оглянулся на пленного барабанщика, и что то кольнуло его в сердце. Но эта неловкость продолжалась только одно мгновенье. Он почувствовал необходимость повыше поднять голову, подбодриться и расспросить эсаула с значительным видом о завтрашнем предприятии, с тем чтобы не быть недостойным того общества, в котором он находился.
Посланный офицер встретил Денисова на дороге с известием, что Долохов сам сейчас приедет и что с его стороны все благополучно.
Денисов вдруг повеселел и подозвал к себе Петю.
– Ну, г'асскажи ты мне пг'о себя, – сказал он.


Петя при выезде из Москвы, оставив своих родных, присоединился к своему полку и скоро после этого был взят ординарцем к генералу, командовавшему большим отрядом. Со времени своего производства в офицеры, и в особенности с поступления в действующую армию, где он участвовал в Вяземском сражении, Петя находился в постоянно счастливо возбужденном состоянии радости на то, что он большой, и в постоянно восторженной поспешности не пропустить какого нибудь случая настоящего геройства. Он был очень счастлив тем, что он видел и испытал в армии, но вместе с тем ему все казалось, что там, где его нет, там то теперь и совершается самое настоящее, геройское. И он торопился поспеть туда, где его не было.
Когда 21 го октября его генерал выразил желание послать кого нибудь в отряд Денисова, Петя так жалостно просил, чтобы послать его, что генерал не мог отказать. Но, отправляя его, генерал, поминая безумный поступок Пети в Вяземском сражении, где Петя, вместо того чтобы ехать дорогой туда, куда он был послан, поскакал в цепь под огонь французов и выстрелил там два раза из своего пистолета, – отправляя его, генерал именно запретил Пете участвовать в каких бы то ни было действиях Денисова. От этого то Петя покраснел и смешался, когда Денисов спросил, можно ли ему остаться. До выезда на опушку леса Петя считал, что ему надобно, строго исполняя свой долг, сейчас же вернуться. Но когда он увидал французов, увидал Тихона, узнал, что в ночь непременно атакуют, он, с быстротою переходов молодых людей от одного взгляда к другому, решил сам с собою, что генерал его, которого он до сих пор очень уважал, – дрянь, немец, что Денисов герой, и эсаул герой, и что Тихон герой, и что ему было бы стыдно уехать от них в трудную минуту.
Уже смеркалось, когда Денисов с Петей и эсаулом подъехали к караулке. В полутьме виднелись лошади в седлах, казаки, гусары, прилаживавшие шалашики на поляне и (чтобы не видели дыма французы) разводившие красневший огонь в лесном овраге. В сенях маленькой избушки казак, засучив рукава, рубил баранину. В самой избе были три офицера из партии Денисова, устроивавшие стол из двери. Петя снял, отдав сушить, свое мокрое платье и тотчас принялся содействовать офицерам в устройстве обеденного стола.
Через десять минут был готов стол, покрытый салфеткой. На столе была водка, ром в фляжке, белый хлеб и жареная баранина с солью.
Сидя вместе с офицерами за столом и разрывая руками, по которым текло сало, жирную душистую баранину, Петя находился в восторженном детском состоянии нежной любви ко всем людям и вследствие того уверенности в такой же любви к себе других людей.
– Так что же вы думаете, Василий Федорович, – обратился он к Денисову, – ничего, что я с вами останусь на денек? – И, не дожидаясь ответа, он сам отвечал себе: – Ведь мне велено узнать, ну вот я и узнаю… Только вы меня пустите в самую… в главную. Мне не нужно наград… А мне хочется… – Петя стиснул зубы и оглянулся, подергивая кверху поднятой головой и размахивая рукой.
– В самую главную… – повторил Денисов, улыбаясь.
– Только уж, пожалуйста, мне дайте команду совсем, чтобы я командовал, – продолжал Петя, – ну что вам стоит? Ах, вам ножик? – обратился он к офицеру, хотевшему отрезать баранины. И он подал свой складной ножик.
Офицер похвалил ножик.
– Возьмите, пожалуйста, себе. У меня много таких… – покраснев, сказал Петя. – Батюшки! Я и забыл совсем, – вдруг вскрикнул он. – У меня изюм чудесный, знаете, такой, без косточек. У нас маркитант новый – и такие прекрасные вещи. Я купил десять фунтов. Я привык что нибудь сладкое. Хотите?.. – И Петя побежал в сени к своему казаку, принес торбы, в которых было фунтов пять изюму. – Кушайте, господа, кушайте.
– А то не нужно ли вам кофейник? – обратился он к эсаулу. – Я у нашего маркитанта купил, чудесный! У него прекрасные вещи. И он честный очень. Это главное. Я вам пришлю непременно. А может быть еще, у вас вышли, обились кремни, – ведь это бывает. Я взял с собою, у меня вот тут… – он показал на торбы, – сто кремней. Я очень дешево купил. Возьмите, пожалуйста, сколько нужно, а то и все… – И вдруг, испугавшись, не заврался ли он, Петя остановился и покраснел.
Он стал вспоминать, не сделал ли он еще каких нибудь глупостей. И, перебирая воспоминания нынешнего дня, воспоминание о французе барабанщике представилось ему. «Нам то отлично, а ему каково? Куда его дели? Покормили ли его? Не обидели ли?» – подумал он. Но заметив, что он заврался о кремнях, он теперь боялся.
«Спросить бы можно, – думал он, – да скажут: сам мальчик и мальчика пожалел. Я им покажу завтра, какой я мальчик! Стыдно будет, если я спрошу? – думал Петя. – Ну, да все равно!» – и тотчас же, покраснев и испуганно глядя на офицеров, не будет ли в их лицах насмешки, он сказал:
– А можно позвать этого мальчика, что взяли в плен? дать ему чего нибудь поесть… может…
– Да, жалкий мальчишка, – сказал Денисов, видимо, не найдя ничего стыдного в этом напоминании. – Позвать его сюда. Vincent Bosse его зовут. Позвать.
– Я позову, – сказал Петя.
– Позови, позови. Жалкий мальчишка, – повторил Денисов.
Петя стоял у двери, когда Денисов сказал это. Петя пролез между офицерами и близко подошел к Денисову.
– Позвольте вас поцеловать, голубчик, – сказал он. – Ах, как отлично! как хорошо! – И, поцеловав Денисова, он побежал на двор.
– Bosse! Vincent! – прокричал Петя, остановясь у двери.
– Вам кого, сударь, надо? – сказал голос из темноты. Петя отвечал, что того мальчика француза, которого взяли нынче.
– А! Весеннего? – сказал казак.
Имя его Vincent уже переделали: казаки – в Весеннего, а мужики и солдаты – в Висеню. В обеих переделках это напоминание о весне сходилось с представлением о молоденьком мальчике.
– Он там у костра грелся. Эй, Висеня! Висеня! Весенний! – послышались в темноте передающиеся голоса и смех.
– А мальчонок шустрый, – сказал гусар, стоявший подле Пети. – Мы его покормили давеча. Страсть голодный был!
В темноте послышались шаги и, шлепая босыми ногами по грязи, барабанщик подошел к двери.
– Ah, c'est vous! – сказал Петя. – Voulez vous manger? N'ayez pas peur, on ne vous fera pas de mal, – прибавил он, робко и ласково дотрогиваясь до его руки. – Entrez, entrez. [Ах, это вы! Хотите есть? Не бойтесь, вам ничего не сделают. Войдите, войдите.]
– Merci, monsieur, [Благодарю, господин.] – отвечал барабанщик дрожащим, почти детским голосом и стал обтирать о порог свои грязные ноги. Пете многое хотелось сказать барабанщику, но он не смел. Он, переминаясь, стоял подле него в сенях. Потом в темноте взял его за руку и пожал ее.