Стюарт, Давид

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Дэвид Стюарт (англ. David Stuart; род. 7 августа 1965) — американский археолог и эпиграфист, специализирующаяся на изучении древней Мезоамерики, особенно цивилизации майя. В юном возрасте получил признание в научной среде за работу по расшифровке иероглифов майя. В настоящее время является профессором искусства и письменности Мезоамерики в Департаменте искусств и истории искусств в Техасском университете в Остине.



Биография

Дэвид Стюарт, сын археолога Джорджа Э. Стюарта и писательницы Джин С. Стюарт. Большую часть своего детства провёл, вместе с родителями, на археологических раскопках во время экспедиций в Мексике и Гватемале. С 10 лет проявлял пристальный интерес к иероглифам майя и их дешифровки, изучал научные труды по данной тематике. В 12 лет выступил с первым научным докладом.

В 18 лет получил Макартуровскую стипендию за работу по дешифровке иероглифов майя «Десять фонетических слогов», заложившей основу для современной методологии дешифровки майя. Он стал самым молодым лауреатом в истории этой премии. Работал в тесном сотрудничестве с майянисткой Линдой Шиле.

Его исследования внесли существенный вклад в область эпиграфики, в частности, связанных с дешифровкой древней письменности майя. В 2008 году о нем был снят документальный фильм «Ломая код майя».

В 1995 году получил докторскую степень в области антропологии в университете Вандербильта. В это же время он был назначен Бартлетским куратором майянской иероглифики в музее Пибоди при Гарвардском университете и старшим преподавателем кафедры антропологии Гарвардского университета. В 2004 году перешёл на место нынешней работы в Техасский университет в Остине.

Длительное время вёл полевые исследования на раскопках многочисленных археологических памятников, в том числе в Коба, Паленке, Йашчилане, Пьедрас-Неграсе, Копане, Дос-Пиласе, Ла-Короне, Калакмуле, Сан-Бартоло и Хультуне. Его основной деятельностью было ведение документирования майянской скульптуры и надписей. Продолжает активно участвовать в нескольких проектах раскопок в Гватемале и Гондурасе.

В 2003 году «Корпус иероглифической письменности майя» с планом раскопок и фотографиям скульптуры из Пьедрас-Неграс в Гватемале. В 2008 году стал соавтором отца при написании книги «Паленке: вечный город майя». В своей последней работе «Порядок суток», изданной в 2011 году, исследует важную роль времени и космология классической цивилизации майя, развенчания миф о якобы предсказанным майя уничтожении мира в 2012 году.

В настоящее время, помимо преподавательской деятельности, является директором центра Мезоамерики в Техасском университете в Остине, способствуя междисциплинарным исследованиям по древней американской культуре и искусству. Он также курирует деятельность Каса-Эррера, академического научно-исследовательского центра Техаского университета в Антигуа, в Гватемале, занимающийся исследованиями археологии и культуры Мезоамерики.

Напишите отзыв о статье "Стюарт, Давид"

Ссылки

  • [www.pbs.org/wgbh/nova/maya/copan.html Tour Copán with David Stuart]  (англ.)
  • [www.mesoweb.com/stuart/notes/index.html Online articles written by Dr. Stuart]  (англ.)
  • [decipherment.wordpress.com/ Maya Decipherment weblog]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Стюарт, Давид

Ввечеру, когда после ужина стали расходиться, Анатоль поцеловал руку княжны. Она сама не знала, как у ней достало смелости, но она прямо взглянула на приблизившееся к ее близоруким глазам прекрасное лицо. После княжны он подошел к руке m lle Bourienne (это было неприлично, но он делал всё так уверенно и просто), и m lle Bourienne вспыхнула и испуганно взглянула на княжну.
«Quelle delicatesse» [Какая деликатность,] – подумала княжна. – Неужели Ame (так звали m lle Bourienne) думает, что я могу ревновать ее и не ценить ее чистую нежность и преданность ко мне. – Она подошла к m lle Bourienne и крепко ее поцеловала. Анатоль подошел к руке маленькой княгини.
– Non, non, non! Quand votre pere m'ecrira, que vous vous conduisez bien, je vous donnerai ma main a baiser. Pas avant. [Нет, нет, нет! Когда отец ваш напишет мне, что вы себя ведете хорошо, тогда я дам вам поцеловать руку. Не прежде.] – И, подняв пальчик и улыбаясь, она вышла из комнаты.


Все разошлись, и, кроме Анатоля, который заснул тотчас же, как лег на постель, никто долго не спал эту ночь.
«Неужели он мой муж, именно этот чужой, красивый, добрый мужчина; главное – добрый», думала княжна Марья, и страх, который почти никогда не приходил к ней, нашел на нее. Она боялась оглянуться; ей чудилось, что кто то стоит тут за ширмами, в темном углу. И этот кто то был он – дьявол, и он – этот мужчина с белым лбом, черными бровями и румяным ртом.
Она позвонила горничную и попросила ее лечь в ее комнате.
M lle Bourienne в этот вечер долго ходила по зимнему саду, тщетно ожидая кого то и то улыбаясь кому то, то до слез трогаясь воображаемыми словами рauvre mere, упрекающей ее за ее падение.
Маленькая княгиня ворчала на горничную за то, что постель была нехороша. Нельзя было ей лечь ни на бок, ни на грудь. Всё было тяжело и неловко. Живот ее мешал ей. Он мешал ей больше, чем когда нибудь, именно нынче, потому что присутствие Анатоля перенесло ее живее в другое время, когда этого не было и ей было всё легко и весело. Она сидела в кофточке и чепце на кресле. Катя, сонная и с спутанной косой, в третий раз перебивала и переворачивала тяжелую перину, что то приговаривая.
– Я тебе говорила, что всё буграми и ямами, – твердила маленькая княгиня, – я бы сама рада была заснуть, стало быть, я не виновата, – и голос ее задрожал, как у собирающегося плакать ребенка.
Старый князь тоже не спал. Тихон сквозь сон слышал, как он сердито шагал и фыркал носом. Старому князю казалось, что он был оскорблен за свою дочь. Оскорбление самое больное, потому что оно относилось не к нему, а к другому, к дочери, которую он любит больше себя. Он сказал себе, что он передумает всё это дело и найдет то, что справедливо и должно сделать, но вместо того он только больше раздражал себя.
«Первый встречный показался – и отец и всё забыто, и бежит кверху, причесывается и хвостом виляет, и сама на себя не похожа! Рада бросить отца! И знала, что я замечу. Фр… фр… фр… И разве я не вижу, что этот дурень смотрит только на Бурьенку (надо ее прогнать)! И как гордости настолько нет, чтобы понять это! Хоть не для себя, коли нет гордости, так для меня, по крайней мере. Надо ей показать, что этот болван об ней и не думает, а только смотрит на Bourienne. Нет у ней гордости, но я покажу ей это»…