Ст. 206 ч. 2

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ст. 206 ч. 2 (альбом)»)
Перейти к: навигация, поиск

</td></tr>

Ст. 206 ч. 2
Студийный альбом группы «Алиса»
Дата выпуска

1994

Записан

1989

Жанр

хард-рок, рок-н-ролл

Продюсер

Виктор Глазков
Юрий Шлапаков

Страна

СССР СССР

Лейбл

APEX Ltd.

Хронология группы «Алиса»
Шестой лесничий
(1989)
Ст. 206 ч. 2
(1989)
Шабаш
(1991)
К:Альбомы 1989 года

Ст. 206 ч. 2 — четвёртый студийный, хулиганский (по выражению самих музыкантов), альбом русской рок-группы «Алиса», что и отражено в названии (статья 206 действовавшего в 1989 году Уголовного Кодекса РСФСР — «хулиганство», часть 2 — «злостное хулиганство»).

В альбом, кроме песен Кинчева, вошло множество треков, написанных Петром Самойловым («Сумасшедший дом», «Голубой банщик», «Прозаик» и др).

Основная часть альбома «Ст.206, ч.2» писалась параллельно «Шестому лесничему» и являлась реакцией группы на почти годичную травлю со стороны официальных властей. Идея записать этот альбом возникла после того, как осталось несколько песен, которые не вошли в «Шестой лесничий»[1]. Этот материал имел длительность около двадцати минут, и для того, чтобы получился полноценный альбом, была добавлена песня Святослава Задерия и Олега Котельникова «На палубе тонущего корабля» и песни, написанные Петром Самойловым. Из всех композиций, вошедших в «Ст. 206 ч. 2.», лишь восемь принадлежали перу Константина Кинчева («Армия жизни», «Атеист», «Плод», «Поллюционный сон», «Нет войне», «Света», «Снова в Америке», «Всё это рок-н-ролл»). Альбом был издан только в 1994 году, после того как была найдена его мастер-запись, ранее считавшаяся утраченной. Тогда же к оригинальному материалу были дозаписаны 4 песни на репетиционной точке группы в ДК Пищевиков. Принято считать, что «хулиганский» альбом полностью оправдывает своё название: в Уголовном Кодексе РСФСР статья 206 означает хулиганство[2].

Песню «Всё это рок-н-ролл» долгое время преследовал злой рок. После того, как оригинал данного альбома был утерян, она была переписана для двойного концертного альбома «Шабаш», но из-за лимита времени, именно её пришлось исключить с вышедшего позднее компакт-диска. Впервые на CD носителе она появилась на сборнике «Легенды русского рока».

Короткий трек «Чунга-чанга», скорее всего, адресован группе «Секрет», так его текст частично повторяет и пародирует слова песни «Алиса». «Птица Марабу» скорее всего является пародией на Бориса Гребенщикова.

Песня «Танец на палубе тонущего корабля» впервые была записана на дебютном опусе «Алисы» «Кривозеркалье» в 1984 году (ещё до прихода Кинчева).

Нина Барановская — автор книги «Константин Кинчев» — утверждала, что едкий сарказм песни «Снова в Америке» адресовался Борису Гребенщикову, за его американский контракт.





Список композиций

НазваниеСловаМузыка Длительность
1. «Армия жизни» Константин КинчевКинчев 04:42
2. «Чик-чик-чик» Пётр СамойловСамойлов 00:56
3. «Атеист» КинчевАндрей Шаталин 02:50
4. «Сумасшедший дом» СамойловСамойлов 01:03
5. «Плод» КинчевКинчев 04:19
6. «Птица марабу» СамойловСамойлов 01:51
7. «Снова в Америке» Кинчев, СамойловШаталин 04:06
8. «Света» (Туши свет)Кинчев, СамойловКинчев, Самойлов 02:04
9. «Прозаик» СамойловСамойлов 01:39
10. «Черта» Олег КотельниковСвятослав Задерий 02:39
11. «Дятел» СамойловСамойлов 01:17
12. «Нет войне» КинчевКинчев 02:41
13. «Чунга-Чанга» СамойловСамойлов 00:24
14. «Поллюционный сон» КинчевКинчев 03:14
15. «Голубой банщик» СамойловСамойлов 01:46
16. «Всё это рок-н-ролл» КинчевКинчев 05:33
17. «Танец на палубе тонущего корабля» КотельниковЗадерий 03:53
45:06

Музыканты

Напишите отзыв о статье "Ст. 206 ч. 2"

Примечания

  1. Троегубов В., Челищева Н. Алиса 100 страниц. — М.: НОТА-Р, 2003. — 96 с.
  2. [www.alisa.net/diskografiya.php?action=main&disk=disk89_2 Официальный сайт группы Алиса]. Дискография. Ст. 206 ч. 2.. Проверено 28 сентября 2008. [www.webcitation.org/651Cbg8OD Архивировано из первоисточника 28 января 2012].

Ссылки

  • [www.ytime.com.ua/ru/50/1617 Альбом на сайте «Время Z»] — проект «Рок-песни: толкование» (история, интервью, комментарии)
  • alisa-samara.narod.ru/fan-Kniga3.html

Отрывок, характеризующий Ст. 206 ч. 2


В одно утро полковник Адольф Берг, которого Пьер знал, как знал всех в Москве и Петербурге, в чистеньком с иголочки мундире, с припомаженными наперед височками, как носил государь Александр Павлович, приехал к нему.
– Я сейчас был у графини, вашей супруги, и был так несчастлив, что моя просьба не могла быть исполнена; надеюсь, что у вас, граф, я буду счастливее, – сказал он, улыбаясь.
– Что вам угодно, полковник? Я к вашим услугам.
– Я теперь, граф, уж совершенно устроился на новой квартире, – сообщил Берг, очевидно зная, что это слышать не могло не быть приятно; – и потому желал сделать так, маленький вечерок для моих и моей супруги знакомых. (Он еще приятнее улыбнулся.) Я хотел просить графиню и вас сделать мне честь пожаловать к нам на чашку чая и… на ужин.
– Только графиня Елена Васильевна, сочтя для себя унизительным общество каких то Бергов, могла иметь жестокость отказаться от такого приглашения. – Берг так ясно объяснил, почему он желает собрать у себя небольшое и хорошее общество, и почему это ему будет приятно, и почему он для карт и для чего нибудь дурного жалеет деньги, но для хорошего общества готов и понести расходы, что Пьер не мог отказаться и обещался быть.
– Только не поздно, граф, ежели смею просить, так без 10 ти минут в восемь, смею просить. Партию составим, генерал наш будет. Он очень добр ко мне. Поужинаем, граф. Так сделайте одолжение.
Противно своей привычке опаздывать, Пьер в этот день вместо восьми без 10 ти минут, приехал к Бергам в восемь часов без четверти.
Берги, припася, что нужно было для вечера, уже готовы были к приему гостей.
В новом, чистом, светлом, убранном бюстиками и картинками и новой мебелью, кабинете сидел Берг с женою. Берг, в новеньком, застегнутом мундире сидел возле жены, объясняя ей, что всегда можно и должно иметь знакомства людей, которые выше себя, потому что тогда только есть приятность от знакомств. – «Переймешь что нибудь, можешь попросить о чем нибудь. Вот посмотри, как я жил с первых чинов (Берг жизнь свою считал не годами, а высочайшими наградами). Мои товарищи теперь еще ничто, а я на ваканции полкового командира, я имею счастье быть вашим мужем (он встал и поцеловал руку Веры, но по пути к ней отогнул угол заворотившегося ковра). И чем я приобрел всё это? Главное умением выбирать свои знакомства. Само собой разумеется, что надо быть добродетельным и аккуратным».
Берг улыбнулся с сознанием своего превосходства над слабой женщиной и замолчал, подумав, что всё таки эта милая жена его есть слабая женщина, которая не может постигнуть всего того, что составляет достоинство мужчины, – ein Mann zu sein [быть мужчиной]. Вера в то же время также улыбнулась с сознанием своего превосходства над добродетельным, хорошим мужем, но который всё таки ошибочно, как и все мужчины, по понятию Веры, понимал жизнь. Берг, судя по своей жене, считал всех женщин слабыми и глупыми. Вера, судя по одному своему мужу и распространяя это замечание, полагала, что все мужчины приписывают только себе разум, а вместе с тем ничего не понимают, горды и эгоисты.
Берг встал и, обняв свою жену осторожно, чтобы не измять кружевную пелеринку, за которую он дорого заплатил, поцеловал ее в середину губ.
– Одно только, чтобы у нас не было так скоро детей, – сказал он по бессознательной для себя филиации идей.
– Да, – отвечала Вера, – я совсем этого не желаю. Надо жить для общества.
– Точно такая была на княгине Юсуповой, – сказал Берг, с счастливой и доброй улыбкой, указывая на пелеринку.
В это время доложили о приезде графа Безухого. Оба супруга переглянулись самодовольной улыбкой, каждый себе приписывая честь этого посещения.
«Вот что значит уметь делать знакомства, подумал Берг, вот что значит уметь держать себя!»
– Только пожалуйста, когда я занимаю гостей, – сказала Вера, – ты не перебивай меня, потому что я знаю чем занять каждого, и в каком обществе что надо говорить.
Берг тоже улыбнулся.
– Нельзя же: иногда с мужчинами мужской разговор должен быть, – сказал он.
Пьер был принят в новенькой гостиной, в которой нигде сесть нельзя было, не нарушив симметрии, чистоты и порядка, и потому весьма понятно было и не странно, что Берг великодушно предлагал разрушить симметрию кресла, или дивана для дорогого гостя, и видимо находясь сам в этом отношении в болезненной нерешительности, предложил решение этого вопроса выбору гостя. Пьер расстроил симметрию, подвинув себе стул, и тотчас же Берг и Вера начали вечер, перебивая один другого и занимая гостя.
Вера, решив в своем уме, что Пьера надо занимать разговором о французском посольстве, тотчас же начала этот разговор. Берг, решив, что надобен и мужской разговор, перебил речь жены, затрогивая вопрос о войне с Австриею и невольно с общего разговора соскочил на личные соображения о тех предложениях, которые ему были деланы для участия в австрийском походе, и о тех причинах, почему он не принял их. Несмотря на то, что разговор был очень нескладный, и что Вера сердилась за вмешательство мужского элемента, оба супруга с удовольствием чувствовали, что, несмотря на то, что был только один гость, вечер был начат очень хорошо, и что вечер был, как две капли воды похож на всякий другой вечер с разговорами, чаем и зажженными свечами.
Вскоре приехал Борис, старый товарищ Берга. Он с некоторым оттенком превосходства и покровительства обращался с Бергом и Верой. За Борисом приехала дама с полковником, потом сам генерал, потом Ростовы, и вечер уже совершенно, несомненно стал похож на все вечера. Берг с Верой не могли удерживать радостной улыбки при виде этого движения по гостиной, при звуке этого бессвязного говора, шуршанья платьев и поклонов. Всё было, как и у всех, особенно похож был генерал, похваливший квартиру, потрепавший по плечу Берга, и с отеческим самоуправством распорядившийся постановкой бостонного стола. Генерал подсел к графу Илье Андреичу, как к самому знатному из гостей после себя. Старички с старичками, молодые с молодыми, хозяйка у чайного стола, на котором были точно такие же печенья в серебряной корзинке, какие были у Паниных на вечере, всё было совершенно так же, как у других.