Суарес, Уго

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Суарес Вака, Уго»)
Перейти к: навигация, поиск
Уго Суарес
Общая информация
Полное имя Уго Суарес Вака
Родился 7 февраля 1982(1982-02-07) (42 года)
Санта-Крус-де-ла-Сьерра, Боливия
Гражданство Боливия
Рост 181 см
Вес 80 кг
Позиция вратарь
Информация о клубе
Клуб Блуминг
Номер 1
Карьера
Клубная карьера*
2001—2002 Реал Санта-Крус 0 (0)
2004—2009 Хорхе Вильстерманн 124 (6)
2008   Реал Потоси 31 (0)
2010—2011 Ориенте Петролеро 47 (1)
2012—2014 Хорхе Вильстерманн 59 (3)
2014—н.в. Блуминг 33 (-33)
Национальная сборная**
2001 Боливия (до 20) 6 (0)
2003—н.в. Боливия 27 (-50)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 27 июня 2015.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах, откорректировано по состоянию
на 27 июня 2015.

У́го Суа́рес Ва́ка (исп. Hugo Suárez Vaca; родился 7 февраля 1982 года, Санта-Крус-де-ла-Сьерра) — боливийский футболист, вратарь клуба «Блуминг» и сборной Боливии.





Биография

Суарес начал карьеру в клубе «Реал Санта-Крус» из своего родного города. Он был включён в заявку команды на участие в чемпионате, как третий вратарь, но дебютировать за клуб ему так и не удалось. В 2004 году Уго перешёл в «Хорхе Вильстерманн». В том же году он дебютировал в боливийской лиге. Выступая за «лётчиков» Суарес проявил себя, как вратарь-бомбардир, забив несколько голов с пенальти и штрафные. В 2006 году Уго помог команде выиграть чемпионат. В 2008 году он на правах аренды выступал за «Реал Потоси».

В 2010 году Суарес перешёл в «Ориенте Петролеро». 7 марта в матче против «Реал Маморе» он дебютировал за новый клуб[1]. 16 мая в поединке против «Стронгеста» Уго забил свой первый гол за «Ориенте»[2], пробивая штрафной недалеко он попал в стенку, второй удар по отскочившему мячу Густаво Фернандес парировать не смог[3]. По итогам сезона Сураес во второй раз стал чемпионом Боливии.

В 2012 году Уго вернулся в «Хорхе Вильстерманн» и отыграл за «лётчиков» следующие два сезона. Летом 2014 года он перешёл в «Блуминг». 11 августа в матче против «Насьональ Потоси» Суарес дебютировал за новую команду[4].

Международная карьера

В 2001 году в составе молодёжной сборной Боливии Суарес принял участие в молодёжном чемпионате Южной Америки в Эквадоре.

10 июня 2003 года в товарищеском матче против сборной Португалии Суарес дебютировал за сборную Боливии[5].

В 2007 году Уго попал в заявку на участие в Кубке Америки в Венесуэле. На турнире он сыграл в матче против сборной Перу[6].

В 2015 году Суарес во второй раз принял участие в Кубке Америки в Чили. На турнире он был запасным голкипером и на поле не вышел.

Достижения

Командные

«Хорхе Вильстерманн»

«Ориенте Петролеро»

Напишите отзыв о статье "Суарес, Уго"

Примечания

  1. [int.soccerway.com/matches/2010/03/07/bolivia/lfpb/municipal-real-mamore/club-oriente-petrolero/911595/ Реал Маморе VS. Ориенте Петролеро 1:2] (рус.). soccerway.com (7 марта 2010).
  2. [int.soccerway.com/matches/2010/05/16/bolivia/lfpb/club-the-strongest/club-oriente-petrolero/934812/ Стронгест VS. Ориенте Петролеро 1:2] (рус.). soccerway.com (16 мая 2010).
  3. [www.youtube.com/watch?v=zuooA6j1gew GOL DE HUGO SUAREZ (ARQUERO DE ORIENTE PETROLERO).avi] (рус.). youtube.com (16 мая 2010).
  4. [int.soccerway.com/matches/2014/08/11/bolivia/lfpb/club-blooming/nacional-potosi/1857831/ Блуминг VS. Насьональ Потоси 2:0] (рус.). soccerway.com (11 августа 2014).
  5. [int.soccerway.com/matches/2003/06/10/world/friendlies/portugal/bolivia/633443/ Португалия VS. Боливия 4:0] (рус.). soccerway.com (10 июня 2003).
  6. [int.soccerway.com/matches/2007/07/04/south-america/copa-america/peru/bolivia/441087/ Перу VS. Боливия 2:2] (рус.). soccerway.com (4 июля 2007).

Ссылки

  • [int.soccerway.com/players/hugo-suarez/10326 Профиль на сайте soccerway.com(англ.)
  • [www.boliviagol.com/jugadores.php?jugador=225&torneo=3 Профиль] на BoliviaGol.com
  • [www.boliviagol.com/jugadores.php?jugador=225&torneo=3 Профиль на boliviagol.com]
  • [soccernet.espn.go.com/players/stats?id=74328&cc=5739 Профиль на soccernet.espn.go.com]
  • [transfermarkt.de/de/hugo-suarez/profil/spieler_72563.html Профиль на transfermarkt.de]
  • [nationalfootballteams.com/v2/player.php?id=889 Профиль на nationalfootballteams.com]


Отрывок, характеризующий Суарес, Уго

– Он говорит – женщина, а Марья Николавна – барыня, – сказал дворовый человек.
– Да вы знаете ее, зубы длинные, худая, – говорил Пьер.
– И есть Марья Николавна. Они ушли в сад, как тут волки то эти налетели, – сказала баба, указывая на французских солдат.
– О, господи помилуй, – прибавил опять дьякон.
– Вы пройдите вот туда то, они там. Она и есть. Все убивалась, плакала, – сказала опять баба. – Она и есть. Вот сюда то.
Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.
– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]