Субпрефектура Жабакуара

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Субпрефектура
Субпрефектура Жабакуара
Subprefeitura do Jabaquara
Страна
Бразилия
Регион
Северо-восточный регион (Бразилия)
Штат
Муниципалитет
Координаты
Площадь
14,1 км²
Тип климата
субтропический океанический
Население
213862 человека (2008)
Часовой пояс
Официальный сайт
[www.prefeitura.sp.gov.br/cidade/secretarias/subprefeituras/jabaquara/ feitura.sp.gov.br/cidade/secretarias/subprefeituras/jabaquara/]
Показать/скрыть карты

Субпрефектура Жабакуара (порт. Subprefeitura do Jabaquara) — одна из 31 субпрефектур города Сан-Паулу, находится в южной части города. Общая площадь 14,1 км². Численность населения — 213 862 жителей.

Субпрефектура Жабакуара состоит из 1 округа:

Напишите отзыв о статье "Субпрефектура Жабакуара"



Ссылки

  • [www.prefeitura.sp.gov.br/cidade/secretarias/subprefeituras/jabaquara/ Официальный сайт субпрефектуры]  (порт.)

Отрывок, характеризующий Субпрефектура Жабакуара

– Но два дня тому назад, – начала Наташа, – вдруг это сделалось… – Она удержала рыданья. – Я не знаю отчего, но вы увидите, какой он стал.
– Ослабел? похудел?.. – спрашивала княжна.
– Нет, не то, но хуже. Вы увидите. Ах, Мари, Мари, он слишком хорош, он не может, не может жить… потому что…


Когда Наташа привычным движением отворила его дверь, пропуская вперед себя княжну, княжна Марья чувствовала уже в горле своем готовые рыданья. Сколько она ни готовилась, ни старалась успокоиться, она знала, что не в силах будет без слез увидать его.
Княжна Марья понимала то, что разумела Наташа словами: сним случилось это два дня тому назад. Она понимала, что это означало то, что он вдруг смягчился, и что смягчение, умиление эти были признаками смерти. Она, подходя к двери, уже видела в воображении своем то лицо Андрюши, которое она знала с детства, нежное, кроткое, умиленное, которое так редко бывало у него и потому так сильно всегда на нее действовало. Она знала, что он скажет ей тихие, нежные слова, как те, которые сказал ей отец перед смертью, и что она не вынесет этого и разрыдается над ним. Но, рано ли, поздно ли, это должно было быть, и она вошла в комнату. Рыдания все ближе и ближе подступали ей к горлу, в то время как она своими близорукими глазами яснее и яснее различала его форму и отыскивала его черты, и вот она увидала его лицо и встретилась с ним взглядом.
Он лежал на диване, обложенный подушками, в меховом беличьем халате. Он был худ и бледен. Одна худая, прозрачно белая рука его держала платок, другою он, тихими движениями пальцев, трогал тонкие отросшие усы. Глаза его смотрели на входивших.