Суварнабхуми

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Суварнабхуми (аэропорт)»)
Перейти к: навигация, поиск

Координаты: 13°40′52″ с. ш. 100°44′50″ в. д. / 13.68111° с. ш. 100.74722° в. д. / 13.68111; 100.74722 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=13.68111&mlon=100.74722&zoom=14 (O)] (Я)

Аэропорт Суварнабхуми

Страна:
Регион:
Таиланд
Бангкок
Тип: гражданский
Код ИКАО:
Код ИАТА:
VTBS
BKK
Высота:
Координаты:
+2 м
13°40′52″ с. ш. 100°44′50″ в. д. / 13.68111° с. ш. 100.74722° в. д. / 13.68111; 100.74722 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=13.68111&mlon=100.74722&zoom=14 (O)] (Я)
Пассажирооборот (год): 47,910,904 млн. пасс
Местное время: UTC +7
Время работы: круглосуточно
Эксплуатант: Airports of Thailand
Сайт: [www.suvarnabhumiairport.com arnabhumiairport.com]


Взлётно-посадочные полосы (ВПП)
Номер Размеры Покрытие
01R/19L 4,000 м асфальт
01L/19R 3,700 м асфальт

Суанапхум или Суваннапум (тайск. สุวรรณภูมิ — «Золотая земля», англ. Suvarnabhumi, SBIA) — Новый международный аэропорт Бангкока, крупнейший аэропорт Таиланда, один из крупнейших авиаузлов в Юго-Восточной Азии. Начал эксплуатироваться с 28 сентября 2006 года. Расположен на востоке от Бангкока, по дороге на Банг На (Bang Na), в тамбоне Рача Тхеви округа Банг Пхли провинции Самутпракан.

Аэропорт является главным хабом для авиакомпаний Thai Airways International, Bangkok Airways, Orient Thai Airlines, PBair, а также важным пунктом назначения для авиакомпаний «Шаблон:АК CI», Cathay Pacific, Emirates, EVA Air, Air India и SriLankan Airlines. Был также главным хабом Thai AirAsia, которая с 1 октября 2012 г. перенесла свои операции в Донмыанг.

Аэропорт Суванапум построен с целью заменить прежний аэропорт Донмыанг. Первоначально планировалось перенести в новый аэропорт все регулярные рейсы из старого, и, в дальнейшем, Дон Мыанг закрыть полностью, однако спустя несколько лет бездействия и работы в качестве запасного аэродрома и аэродрома частной авиации, в отношении Дон Мыанга было принято решение вновь начать использовать его как второй аэропорт столицы, и частично разгрузить Суванапум от лоукост-компаний.

В отличие от старого аэропорта, Суванапум удобен тем, что в нём нет разделения на международный и местный терминалы. Аэропорт принимает все регулярные и чартерные рейсы. Из аэропорта можно уехать на рейсовых автобусах как в Бангкок (включая аэропорт Дон Мыанг), так и в соседние провинции и города, в том числе Паттая, Бангкхла, Банчанг, Чантхабури, Трат, Аранъяпратхет, Нонгкхай. Действует скоростная линия железнодорожного экспресса, соединяющая аэропорт с городской линией надземного метро (MRT), и позволяющая добраться до аэропорта из города в течение 17 минут.

Пассажирский терминал этого аэропорта занимает 20-ю строчку в списке крупнейших зданий и сооружений мира (по площади помещений)





Название

Во время проектирования и строительства аэропорт носил название «Нонг Нгухау» (тайск. หนองงูเห่า), «Болото кобр». Перед открытием аэропорта король Пумипон Адульядет присвоил ему название легендарного царства «Суванапум» («Золотая земля»), упоминаемого в ряде древних источников (в Таиланде популярна версия, что «Золотая земля» была расположена на его нынешней территории).

Произношение «Суванабхуми» свойственно санскриту; «Суванапум» — пали. В тайском языке, при том, что написание สุวรรณภูมิ следует традиции точной передачи санскритских слов, произношение приспособлено к фонетике этого языка: /sùwānnápʰūːm/ («Суваннапум»). Англоязычный вариант написания подразумевает произношение «bh» согласному звуку с придыханием, близким аналогом которого в русском является как раз одинарное, или двойное слитное произнесение звука «п», ничего общего не имеющего с чересчур озвончённым «б» и резким славянским «х».

История

Покупка земли и ранние стадии сооружения

Военное правительство Танома Киттикачона выкупило болотистую территорию площадью 20 000 рай (32 км²), известную как «Болото кобр» в провинции Самут Пракан в 1973 году с целью построить на ней новый аэропорт. 14 октября того же года произошли студенческие беспорядки, военное правительство было низложено, и проект был отложен. Проект несколько раз «всплывал» и снова предавался забвению, когда, наконец, в 1996 году была создана «Компания нового бангкокского международного аэропорта» (англ. New Bangkok International Airport, NBIA) с уставным капиталом 10 млрд. бат. Из-за периода политической и экономической нестабильности, и в частности, из-за Азиатского финансового кризиса 1997 года строительные работы откладывались ещё на протяжении 6 лет. В этот период, с 1997 по 2001 год, было проведено осушение болота.

Лишь в 2002 году правительство Таксина Чинавата заявило о возобновлении строительства аэропорта, необходимого для развития экономики, общества, туризма и иных сфер жизни страны. Был принят план работ по строительству, в котором были распределены роли участвующих сторон и определено их взаимодействие. Работы были начаты в январе 2002 года.

В 2005 году «Компания нового бангкокского международного аэропорта» была ликвидирована, а её функции были переданы публичной компании «Аэропорты Таиланда» (тайск. บริษัท ท่าอากาศยานไทย จำกัด (มหาชน), англ. Airports of Thailand PLC), созданной в 2002 году.

Финансирование

Вклад компании «Аэропорты Таиланда» в строительство аэропорта составил 30 %, а остальные 70 % были получены от Японского банка международного сотрудничества (яп. 国際協力銀行, англ. Japan Bank for International Cooperation, JBIC). Закупки для аэропорта осуществлялись согласно строгим нормам ЯБМС в отношении прозрачности и открытости. Такое участие японского банка обусловлено тем, что, несмотря на популистские заявления о том, что аэропорт строится ради пассажиров, важную роль сыграла потребность японских и тайских компаний-экспортёров в круглосуточно работающем аэропорте, связанном с Бангкоком, промышленными предприятиями и портом Лэм Чабанг построенными вместе с ним современными автомагистралями.

Сооружение

Срок открытия аэропорта был назначен на 29 сентября 2005 года, однако вследствие многочисленных превышений бюджета, ошибок в строительстве и обвинений в коррупции этот срок выдержан не был.

Ещё одной проблемой стало поверье, что в аэропорту часто появляются духи, а также призраки, привидевшиеся суеверным рабочим. 23 сентября 2005 года была проведена церемония, в ходе которой 99 буддистских монахов распевали мантры, успокаивающие этих духов.

Пробы и официальное открытие

29 сентября 2005 года (первоначальный срок открытия аэропорта) были проведены символические испытательные полёты с использованием двух самолётов авиакомпании «Тайские авиалинии».

Полноценная пробная эксплуатация аэропорта с пассажирами была проведена 3 и 29 июля 2006 года на внутренних рейсах шестью авиалиниями: «Тайские авиалинии», «Нок Эр», «Тай Эр-Эйчиа», «Бангкок Эр», «ПБ-Эр» и «Ван-ту-го Эрлайн». 4800 пассажиров вылетели из аэропорта 24 рейсами. 29 июля премьер-министр Таксин Чинават принял участие в символической церемонии, вылетев из старого аэропорта Дон Мыанг в новый аэропорт Суварнабхуми.

Первые испытательные полёты в международном сообщении были проведены 1 сентября 2006 года. 2 самолёта «Тайских авиалиний», Боинг-747-400 и Аэробус-А300-600, в 9:19 одновременно вылетели из аэропорта в Сингапур и Гонконг. В 15:50 эти же самолёты прилетели обратно и выполнили одновременное приземление на взлётно-посадочных полосах 19L и 19R. Эти испытательные полёты показали готовность аэропорта справляться с большим потоком самолётов.

15 сентября аэропорт начал работать в ограниченном объёме, обслуживая три ежедневных рейса «Авиалиний Джетстар-Азия» в Сингапур и некоторые внутренние рейсы «Тайских авиалиний» в Пхитсанулок, Чиангмай и Убонратчатхани. 21 сентября к ним присоединилась компания «Бангкок Эр», 25 сентября — «Тай Эр-Эйчиа», 26 сентября — «Нок Эр».

В ходе испытаний аэропорт использовал временный код, назначенный ИАТА, — NBK.

Аэропорт Суванапум официально открылся в 3:00 28 сентября 2006 года, переняв все рейсы из аэропорта Дон Мыанг. С этого момента код NBK был упразднён, а код BKK перешёл к новому аэропорту, Дон Мыану же было присвоено имя DMK.

Первым прибывшим рейсом стал грузовой рейс LH8442 компании «Люфтганза Карго» из Мумбаи в 3:05. Первый прибывший рейс коммерческой авиации в 3:30 принадлежал «Японским авиалиниям». Первым прибывшим пассажирским рейсом стал рейс VV171 «Аэросвита» из Киева в 4:30.

Первым вылетевшим рейсом стал рейс SV-984 «Авиалиний Саудовской Аравии» в Эр-Рияд 5:00. «Аэросвиту» принадлежал и первый вылетевший пассажирский рейс VV172 в Киев в 5:30.

Планы развития

Управляющая компания начала реализацию проекта развития Аэропорта Саваннапхум с бюджетом 62 503 214 000 бат, чтобы увеличить пропускную способность аэропорта с 45 до 60 миллионов пассажиров в год.

Модернизация должна быть завершена в 2019 году. Проект включает строительство 4-этажного терминала “Midfield Satellite 1” площадью 216 тыс.кв.м и будет включать в себя 8 гейтов класса F (для A380) и 20 гейтов класса E (для B747). С основным пассажирским терминалом, который будет расширен на 60 тыс.кв.м новый терминал будут соединять автоматические подземные травелаторы.[1] 

Технические данные

Аэропорт, обошедшийся, по оценкам, в 155 млрд батов (3,8 млрд долларов США), имеет две параллельные взлётно-посадочные полосы (шириной 60 м обе, длиной 4000 и 3700 м) и две параллельные рулёжные дорожки, обеспечивающие возможность одновременных вылетов и прилётов. В аэропорту в общей сложности 120 стояночных мест, в том числе 51 с телетрапами и 69 отдалённых; из них 5 могут принимать Аэробус-А380. Главное пассажирское здание, рассчитанное на 76 полётных операций в час, совмещает в себе международный и внутренний терминалы, хотя и предоставляет для них разные части конкорса. Первая очередь аэропорта способна пропускать 45 миллионов пассажиров и 3 миллиона тонн грузов в год. Над будущей подземной станцией железнодорожной линии в город и напротив пассажирского терминала находится гостиница на 600 номеров бренда «Новотель» (обслуживается группой Аккор). Между гостиницей и терминалом находятся два 5-уровневых паркинга общей вместимостью 5000 автомобилей.

Долгосрочные планы предусматривают создание аэропорта с четырьмя взлётно-посадочными полосами, с примыкающими к ним двумя главными терминалами, двумя вспомогательными зданиями и бюджетным терминалом общей пропускной способности 120 миллионов пассажиров и 6,4 миллиона тонн грузов в год. Ожидается, что вторая очередь строительства, предусматривающая создание вспомогательного здания к югу от существующего терминала, начнётся через 3—5 лет после завершения первого главного терминала.

Публичная компания «Аэропорты Таиланда», владелец и оператор аэропорта Суванапум, объявила 21 июля 2006 года, что отдельный терминал для бюджетных перевозчиков будет построен за 600 миллионов батов (15,8 миллиона долларов США). Бюджетный терминал будет размещён у конкорса А главного терминала. Планируемая пропускная способность —15 миллионов пассажиров в год. В качестве образца будут взяты терминалы бюджетных перевозчиков в международном аэропорту Куала-Лумпура и сингапурском аэропорту Чанги. Однако после того, как был вновь открыт аэропорт Дон Мыан, используемый некоторыми внутренними бюджетными перевозчиками, стало неясно, насколько нужен такой терминал; работы по сооружению пока не начинались.

Несмотря на заявления владельца аэропорта, что новое здание пассажирского терминала общей площадью 563 000 м² является крупнейшим в мире, до 2008 года лидерство удерживал международный аэропорт Гонконга с его 570 000 м². С 2008 года первое место перешло к терминалу № 3 международного аэропорта Пекин Столичный площадью 986 000 м². Башня управления полёта, однако, является самой высокой в мире (132,2 м), опережая куала-лумпурскую примерно на 2 м.

Сообщения

Регулярные пассажирские

Авиакомпания Пункты назначения
Aeroflot Москва (Шереметьево)
Международные Авиалинии Украины Киев (Борисполь)
Air Astana Алма-Ата, Астана
Air China Пекин (Столичный)
Air France Париж (Шарль де Голль)
Air India Дели, Мумбаи
Air Koryo Пхеньян
Air Macau Макао
Air Madagascar Антананариву, Гуанчжоу
All Nippon Airways Токио (Ханэда), Токио (Нарита)
All Nippon Airways
оператор Air Japan
Токио (Нарита)
Asiana Airlines Сеул (Инчхон)
Austrian Airlines Вена
Bangkok Airways Бангалор, Чиангмай, Дакка, Самуи, Лампанг, Луангпхабанг, Мале, Мумбаи, Пномпень, Пхукет, Сиемреап, Сукотаи, Трат, Янгон
Biman Bangladesh Airlines Читтагонг, Дакка
British Airways Лондон (Хитроу)
Business Air Сеул (Инчхон), Сиань
Cathay Pacific Коломбо, Дели, Гонконг, Карачи, Мумбаи, Сингапур
Cebu Pacific Clark, Кларк, Себу, Манила
China Airlines Амстердам, Гаосюн, Тайбэй (Таоюань)
China Eastern Airlines Сишуанбаньна, Куньмин, Шанхай (Пудун)
China Southern Airlines Гуанчжоу, Шаньтоу, Чжэнчжоу
Delta Air Lines Токио (Нарита)
Druk Air Дакка, Гувахати, Паро
Eastar Jet Сеул (Инчхон)
EgyptAir Каир, Куала-Лумпур
El Al Тель-Авив (Бен Гурион)
Emirates Окленд, Брисбен, Крайстчерч, Дубай, Гонконг, Сидней
Ethiopian Airlines Адис-Абеба, Гуанчжоу, Гонконг
Etihad Airways Абу-Даби
EVA Air Амстердам, Лондон (Хитроу), Тайбэй (Таоюань), Вена
Finnair Хельсинки
Garuda Indonesia Джакарта (Сукарно Хатта)
Gulf Air Бахрейн
Hainan Airlines Пекин (Столичный)[2], Далянь, Хайку, Ханчжоу, Хэфэй, Наньнин, Санья
Hong Kong Airlines Гонконг
IndiGo Дели, Мумбаи
Japan Airlines Осака (Кансай), Токио (Нарита), Токио (Ханэда)
Jeju Air Пусан, Чеджу, Сеул (Инчхон)
Jet Airways Дели, Колката, Мумбаи
Jetstar Airways Кэрнс, Дарвин, Голд-Кост
Jetstar Asia Airways Сингапур
Jin Air Сеул (Инчхон)
Kenya Airways Гуанчжоу, Гонконг, Найроби
KLM Амстердам
Korean Air Пусан, Чхонджу, Тэгу, Сеул (Инчхон)
Kuwait Airways Кувейт, Манила
Lao Airlines Луангпхабанг, Паксе, Саваннакхет, Вьентьян
Lufthansa Франкфурт, Хошимин, Куала-Лумпур
Mahan Air Мешхед, Тегеран (Имама Хомейни)
Malaysia Airlines Куала-Лумпур
Mandala Airlines Джакарта (Сукарно Хатта)
Myanmar Airways International Сингапур, Янгон
Nepal Airlines Катманду
Oman Air Маскат
Orient Thai Airlines Чиангмай, Чианграй, Хатъяй, Гонконг, Пхукет, Сеул (Инчхон)
Pakistan International Airlines Гонконг, Исламабад
Philippine Airlines Дели, Манила
Qantas Сидней
Qatar Airways Доха, Ханой, Хошимин
Royal Brunei Airlines Бандар-Сери-Бегаван
Royal Jordanian Амман (королевы Алии), Гонконг, Куала-Лумпур
S7 Airlines сезонные: Иркутск, Хабаровск, Красноярск, Новосибирск
SAS Scandinavian Airlines Копенгаген
SCAT Астана
Scoot Сингапур[3]
Shanghai Airlines Чунцин, Шанхай (Пудун)
Singapore Airlines Сингапур
South East Asian Airlines Кларк
SriLankan Airlines Пекин (Столичный), Коломбо, Гуанчжоу, Гонконг, Шанхай (Пудун)
Swiss International Air Lines Цюрих
Thai Airways International Окленд, Бангалор, Пекин (Столичный), Пусан, Брисбен, Брюссель, Ченджу, Ченнаи, Чиангмай, Чианграй, Коломбо, Копенгаген, Дели, Денпасар/Бали, Дакка, Дубай, Франкфурт, Фукуока, Гуанчжоу, Ханой, Денпасар/Бали, Хошимин, Гонконг, Хайдарабад, Исламабад, Джакарта (Сукарно Хатта), Йоханнесбург, Карачи, Катманду, Кхонкэн, Самуи, Колката, Краби, Куала-Лумпур, Куньмин, Лахор, Лондон (Хитроу), Лос-Анджелес, Макао, Мадрид, Манила, Мельбурн, Милан (Мальпенса), Москва (Домодедово), Мумбаи, Мюнхен, Маскат, Нагоя (Центральный), Осака (Кансай), Осло (Гардемюен), Париж (Шарль де Голль), Пенанг, Перт, Пномпень, Пхукет, Рим (Фьюмичино), Саппоро (Титосэ), Сеул (Инчхон), Шанхай (Пудун), Сингапур, Сидней, Сураттхани, Тайбэй (Таоюань), Токио (Нарита), Токио (Ханэда), Удонтхани, Вьентьян, Сямынь, Янгон, Цюрих
Thai Regional Airlines Накхонратчасима, Пхетчабан, Сурин
Thai Smile Чиангмай, Краби, Макао, Сураттхани
Tiger Airways Сингапур
Turkish Airlines Хошимин, Стамбул (Ататюрк)
Turkmenistan Airlines Ашхабад
T'way Airlines Сеул (Инчхон)
United Airlines Токио (Нарита)
UTair Екатеринбург
Uzbekistan Airways Куала-Лумпур, Ташкент
Vietnam Airlines Ханой, Хошимин
Windrose airlines Борисполь (Киев)
Kharkiv Airlines Борисполь (Киев)
Royal flight Новокузнецк, Кемерово, Новосибирск, Барнаул, Томск, уфа

Регулярные грузовые

Авиакомпания Пункты назначения
Air France Cargo Париж (Шарль де Голль)
Air Hong Kong Гонконг, Пенанг
ANA Cargo Наха, Осака (Кансай), Сингапур, Тайбэй (Таоюань), Токио (Нарита)
Aryan Cargo Express Гонконг, Сеул (Инчхон)
Asiana Cargo Сеул (Инчхон)
Cardig Air Гонконг, Джакарта (Сукарно Хатта), Сингапур
Cargolux Баку, Люксембург, Шанхай (Пудун), Сямынь
Cathay Pacific Cargo Гонконг
China Airlines Cargo Абу-Даби, Люксембург, Тайбэй (Таоюань)
China Cargo Airlines Шанхай (Пудун)
DHL
EVA Air Cargo Тайбэй (Таоюань)
FedEx Express Гуанчжоу
Jett8 Airlines Cargo Сингапур
K-Mile Air Хошимин, Сингапур
Korean Air Cargo Сеул (Инчхон), Сингапур
Lufthansa Cargo Франкфурт, Мумбаи, Шарджа
MASKargo Куала-Лумпур
Martinair Cargo Амстердам, Сингапур
Nippon Cargo Airlines Сингапур, Tokyo-Narita
Saudia Cargo Гуанчжоу, Джидда, Рияд, Шанхай (Пудун)
Singapore Airlines Cargo Ченнаи, Мумбаи, Сингапур, Токио (Нарита)
Thai Cargo Дели, Франкфурт, Хайдарабад, Тайбэй (Таоюань), Токио (Нарита)
Tri-MG Intra Asia Airlines Хошимин, Пномпень
Turkish Airlines Cargo Дели, Стамбул (Ататюрк), Ташкент
ULS Airlines Cargo Стамбул (Ататюрк)
UPS Airlines Мумбаи, Дубай, Кёльн/Бонн
Yanda Airlines Коимбатур, Дели, Пуна, Сеул (Инчхон), Шанхай (Пудун), Токио (Нарита)
Yangtze River Express Шанхай (Пудун)

Перевозки и статистика

Популярные международные маршруты

Падение показателей по перевозкам связано с переносом части рейсов во второй аэропорт Бангкока, а не с общим падением пассажиропотока.

Популярные международные маршруты по аэропорту Саваннапхум (2014)[4]
Место Аэропорт Перевезено пассажиров в год, млн. Изменение
2013/14, %
1 Гон-Конг 3,020,742 15.3
2 Сингапур - Чанги 2,612,113 21.9
3 Сеул - Инчхон 1,907,423 10.1
4 Дубай 1,478,495 22.3
5 Токио - Нарита 1,289,104 2.9
6 Тайпей - Тайюань 1,113,418 13.0
7 Шанхай - Пудонг 962,177 19.6
8 Куала-Лумпур 868,887 15.6
9 Токио 816,968 8.6
10 Гуанчжоу - Байюнь 752,345 13.1

Перевозки по годам

Статистика перевозок по годам через аэропорт Саваннапхум[5]
Год Количество пассажиров, чел. Изменение к предыдущему году, % Рейсы, шт.<th style="width:100px" xml:lang="th">Перевезено грузов, т.</th>
2008 38,603,490 1,173,084
2009 40,500,224 04.9% 1,045,194
2010 42,784,967 05.6% 1,310,146
2011 47,910,744 012.0% 299,566
2012* 53,002,328 010.6% 312,493
2013

<td>51,363,451</td>

011.92% 288,004 1,236,223
2014 46,423,352 09.62% 289,568 1,234,176

Деятельность аэропорта в 2015 году

В 2015 году через аэропорт Саварнапум было совершено 243 450 международных рейсов, 67 420 внутренних рейсов. Было перевезено 43 947 319 пассажира на международных рейсах, 8 436 898 пассажира на внутренних рейсах. Также было перевезено 1 240 320 тонн груза. В аэропорте приземлялись самолеты 96 авиакомпаний перевозящей пассажиров и 9 грузовых авиакомпаний. Всего обслуживается 162 заграничных направления в 59 странах, и 13 направлений внутри страны.[1]

Наземный транспорт

Метро

Конечная станция надземной ветки метро AirLink находится на нижнем этаже пассажирского терминала. За 26 минут поезд довезет вас в центр города. Кроме того на различных станциях можно пересесть на другие рельсовые транспортные системы BTS и MRT. Стоимость проезда зависит от расстояния и колеблется от 15 до 45 бат.[6]

Автобус

От аэропорта отправляются различные виды общественного транспорта. Все виды общественного транспорта (кроме городских автобусов) останавливаются на 1 этаже у 8 выхода. Там же можно купить билеты.

Междугородный автобус

Из аэропорта можно напрямую уехать в разные города Таиланда: экспресс-автобусы (55 - Chachaengsao, 389 - Pattaya, 390 - Rongklua Market, 825 - Nongkhai 917 - Laem Ngob), обычные автобусы (9904 - Chonburi, 9905 - Pattaya, 9906 - Rayong, 9907 - Chantaburi, 9908 - Trad, 9909 - Laem Chabang, 9916 - Sa Kaew). Стоимость следует уточнять на стойке. Сесть на автобус можно на первом этаже у 8 выхода.[7] Также ходят автобусы в Хуа-Хин, стоимость проезда в которых составляет 269 бат, время работы с 07:30 до 19:30.[8]

Городской автобус

Городские автобусы BMTA двигаются по 5 основным маршрутам (№№ 550, 553, 554, 555, 558). Отправляются от Public Transport Center. Время работы: с 5 до 22 часов. Стоимость проезда от 24 до 35 бат.[9]

Городской минивэн

8 маршрутов (№№ 549, 550, 551, 552, 552а, 554, 555, 559), которые, как правило, дублируют городские автобусы имеют остановки у пассажирского терминала на 1 этаже у выходов 3 и 8. Стоимость проезда от 25 до 45 бат в зависимости от маршрута.[10]

Автобус-экспресс.

Автобус ходит по 4 маршрутам: "АЕ1" Аэропорт - Силом (Silom); "АЕ2" Аэропорт - туристическая улица Као Сан (Khao Sarn); "АЕ3" Аэропорт - Сукхумвит (Sukhumvit); "АЕ4" Аэропорт - железнодорожный вокзал "Хуа Лам Пхонг" (Hualampong Railway Statio) . Время работы автобусов с 05:30 до 24:00. Стоимость проезда 150 бат. Сесть на автобус можно на 1 этаже у выхода №8.[7]

Трансфер в аэропорт Дон Мыанг

Бесплатный автобус для владельцев авиабилетов ходит с 5 утра до полуночи с максимальным часовым интервалом. Маршрут называется "А1". Сесть на автобус можно на 4 этаже у выхода 5.[11]

Шаттл

Бесплатный для пассажиров и персонала аэропорта автобус ездит круглосуточно по 5 маршрутам: "Express line", "A", "B", "C", "D", соединяя Public Transport Center и пассажирские терминалы. Около терминалов останавливается на 1 этаже у выходов 3 и 8, на 2 этаже у выхода 5, на 4 этаже у выхода 5.[12]

Такси

Такси удобный способ чтобы добраться до нужного места в Бангкоке. Посадка осуществляется на 1 этаже у выходов 4 и 7. Стоимость проезда зависит от расстояния, которое надо проехать. Кроме того взимается доплата 50 бат за посадку в аэропорту. Обязательно требуйте включить счетчик.

Лимузин-сервис

Практически у любого выхода второго этажа можно сесть в частный лимузин, обратившись в киоски около лент выдачи багажа. Это наиболее дорогой способ передвижения.

Прокат машин

Взять автомобиль можно на стойках компаний AVIS, HERTZ, BUDGET, Thai Car Rental Association у выхода №8 на втором этаже.

Напишите отзыв о статье "Суварнабхуми"

Примечания

  1. 1 2 [airportthai.co.th/pdf/AOT_AR_PDF-en.pdf AOT Annual report 2015].
  2. [global.hnair.com/dynamic/cn/en/ADD2/bangkoken.html Hainan Airlines Bangkok]
  3. [www.centreforaviation.com/analysis/with-bangkok-scoot-breaks-mediumlong-haul-focus-thainok-could-be-next-to-establish-long-haul-lcc-72351 With Bangkok, Scoot breaks medium/long-haul focus; Thai/Nok could be next to establish long-haul LCC | CAPA]
  4. [airportthai.co.th/uploads/profiles/0000000002/filemanager/files/AOT%202014%20TRAFFIC%20REPORT_update%281%29.pdf AOT Traffic Report 2014].
  5. [www.airports.org/cda/aci_common/display/main/aci_content07_c.jsp?zn=aci&cp=1-5-54-55_666_2__ Passenger Traffic 2010 FINAL].
  6. [srtet.co.th/index.php/en/ Официальный сайт Airlink].
  7. 1 2 [www.suvarnabhumiairport.com/uploads/profiles/0000000001/filemanager/files/Download%20Center/General%20Info%20Documents/Public%20Transportation%20at%20Suvarnabhumi%20Airport.pdf Public Transportation at Savarnabhumi Airport].
  8. [airporthuahinbus.com/suvarnabhumi-airport-hua-hin-bus-schedule-timetable Airport To Hua Hin Schedule].
  9. [suvarnabhumiairport.com/en/119-bus-bmta Bus BMTA].
  10. [suvarnabhumiairport.com/en/120-public-van Public Van].
  11. [suvarnabhumiairport.com/en/122-transfer-bus-between-suvarnabhumi-don-muaeng Transfer Bus Between Suvarnabhumi - Don Muaeng].
  12. [suvarnabhumiairport.com/en/114-shuttle-bus-within-airport Shuttle bus within airport].

Ссылки

  • [www.bangkokairportonline.com/ Официальный сайт]

Галерея

Отрывок, характеризующий Суварнабхуми

Пьер отвечал, что ребенок принадлежал женщине и черном салопе, которая сидела с детьми на этом месте, и спрашивал, не знает ли кто ее и куда она перешла.
– Ведь это Анферовы должны быть, – сказал старый дьякон, обращаясь к рябой бабе. – Господи помилуй, господи помилуй, – прибавил он привычным басом.
– Где Анферовы! – сказала баба. – Анферовы еще с утра уехали. А это либо Марьи Николавны, либо Ивановы.
– Он говорит – женщина, а Марья Николавна – барыня, – сказал дворовый человек.
– Да вы знаете ее, зубы длинные, худая, – говорил Пьер.
– И есть Марья Николавна. Они ушли в сад, как тут волки то эти налетели, – сказала баба, указывая на французских солдат.
– О, господи помилуй, – прибавил опять дьякон.
– Вы пройдите вот туда то, они там. Она и есть. Все убивалась, плакала, – сказала опять баба. – Она и есть. Вот сюда то.
Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.
– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.


В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.
У Анны Павловны 26 го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова, совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие – ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие разговоры.
Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой. Графиня несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько собраний, которых она была украшением, и слышно было, что она никого не принимает и что вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно лечивших ее, она вверилась какому то итальянскому доктору, лечившему ее каким то новым и необыкновенным способом.
Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.
– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.
– Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова.
Билибин рассматривал внимательно свои ногти, и многие, видимо, робели, как бы спрашивая, в чем же они виноваты? Анна Павловна шепотом повторяла уже вперед, как старушка молитву причастия: «Пусть дерзкий и наглый Голиаф…» – прошептала она.
Князь Василий продолжал:
– «Пусть дерзкий и наглый Голиаф от пределов Франции обносит на краях России смертоносные ужасы; кроткая вера, сия праща российского Давида, сразит внезапно главу кровожаждущей его гордыни. Се образ преподобного Сергия, древнего ревнителя о благе нашего отечества, приносится вашему императорскому величеству. Болезную, что слабеющие мои силы препятствуют мне насладиться любезнейшим вашим лицезрением. Теплые воссылаю к небесам молитвы, да всесильный возвеличит род правых и исполнит во благих желания вашего величества».
– Quelle force! Quel style! [Какая сила! Какой слог!] – послышались похвалы чтецу и сочинителю. Воодушевленные этой речью, гости Анны Павловны долго еще говорили о положении отечества и делали различные предположения об исходе сражения, которое на днях должно было быть дано.
– Vous verrez, [Вы увидите.] – сказала Анна Павловна, – что завтра, в день рождения государя, мы получим известие. У меня есть хорошее предчувствие.


Предчувствие Анны Павловны действительно оправдалось. На другой день, во время молебствия во дворце по случаю дня рождения государя, князь Волконский был вызван из церкви и получил конверт от князя Кутузова. Это было донесение Кутузова, писанное в день сражения из Татариновой. Кутузов писал, что русские не отступили ни на шаг, что французы потеряли гораздо более нашего, что он доносит второпях с поля сражения, не успев еще собрать последних сведений. Стало быть, это была победа. И тотчас же, не выходя из храма, была воздана творцу благодарность за его помощь и за победу.
Предчувствие Анны Павловны оправдалось, и в городе все утро царствовало радостно праздничное настроение духа. Все признавали победу совершенною, и некоторые уже говорили о пленении самого Наполеона, о низложении его и избрании новой главы для Франции.
Вдали от дела и среди условий придворной жизни весьма трудно, чтобы события отражались во всей их полноте и силе. Невольно события общие группируются около одного какого нибудь частного случая. Так теперь главная радость придворных заключалась столько же в том, что мы победили, сколько и в том, что известие об этой победе пришлось именно в день рождения государя. Это было как удавшийся сюрприз. В известии Кутузова сказано было тоже о потерях русских, и в числе их названы Тучков, Багратион, Кутайсов. Тоже и печальная сторона события невольно в здешнем, петербургском мире сгруппировалась около одного события – смерти Кутайсова. Его все знали, государь любил его, он был молод и интересен. В этот день все встречались с словами:
– Как удивительно случилось. В самый молебен. А какая потеря Кутайсов! Ах, как жаль!
– Что я вам говорил про Кутузова? – говорил теперь князь Василий с гордостью пророка. – Я говорил всегда, что он один способен победить Наполеона.
Но на другой день не получалось известия из армии, и общий голос стал тревожен. Придворные страдали за страдания неизвестности, в которой находился государь.
– Каково положение государя! – говорили придворные и уже не превозносили, как третьего дня, а теперь осуждали Кутузова, бывшего причиной беспокойства государя. Князь Василий в этот день уже не хвастался более своим protege Кутузовым, а хранил молчание, когда речь заходила о главнокомандующем. Кроме того, к вечеру этого дня как будто все соединилось для того, чтобы повергнуть в тревогу и беспокойство петербургских жителей: присоединилась еще одна страшная новость. Графиня Елена Безухова скоропостижно умерла от этой страшной болезни, которую так приятно было выговаривать. Официально в больших обществах все говорили, что графиня Безухова умерла от страшного припадка angine pectorale [грудной ангины], но в интимных кружках рассказывали подробности о том, как le medecin intime de la Reine d'Espagne [лейб медик королевы испанской] предписал Элен небольшие дозы какого то лекарства для произведения известного действия; но как Элен, мучимая тем, что старый граф подозревал ее, и тем, что муж, которому она писала (этот несчастный развратный Пьер), не отвечал ей, вдруг приняла огромную дозу выписанного ей лекарства и умерла в мучениях, прежде чем могли подать помощь. Рассказывали, что князь Василий и старый граф взялись было за итальянца; но итальянец показал такие записки от несчастной покойницы, что его тотчас же отпустили.
Общий разговор сосредоточился около трех печальных событий: неизвестности государя, погибели Кутайсова и смерти Элен.
На третий день после донесения Кутузова в Петербург приехал помещик из Москвы, и по всему городу распространилось известие о сдаче Москвы французам. Это было ужасно! Каково было положение государя! Кутузов был изменник, и князь Василий во время visites de condoleance [визитов соболезнования] по случаю смерти его дочери, которые ему делали, говорил о прежде восхваляемом им Кутузове (ему простительно было в печали забыть то, что он говорил прежде), он говорил, что нельзя было ожидать ничего другого от слепого и развратного старика.
– Я удивляюсь только, как можно было поручить такому человеку судьбу России.
Пока известие это было еще неофициально, в нем можно было еще сомневаться, но на другой день пришло от графа Растопчина следующее донесение:
«Адъютант князя Кутузова привез мне письмо, в коем он требует от меня полицейских офицеров для сопровождения армии на Рязанскую дорогу. Он говорит, что с сожалением оставляет Москву. Государь! поступок Кутузова решает жребий столицы и Вашей империи. Россия содрогнется, узнав об уступлении города, где сосредоточивается величие России, где прах Ваших предков. Я последую за армией. Я все вывез, мне остается плакать об участи моего отечества».
Получив это донесение, государь послал с князем Волконским следующий рескрипт Кутузову:
«Князь Михаил Иларионович! С 29 августа не имею я никаких донесений от вас. Между тем от 1 го сентября получил я через Ярославль, от московского главнокомандующего, печальное известие, что вы решились с армиею оставить Москву. Вы сами можете вообразить действие, какое произвело на меня это известие, а молчание ваше усугубляет мое удивление. Я отправляю с сим генерал адъютанта князя Волконского, дабы узнать от вас о положении армии и о побудивших вас причинах к столь печальной решимости».


Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.