Сукача

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Сукача
Характеристика
Длина

12 км

[tools.wmflabs.org/osm4wiki/cgi-bin/wiki/wiki-osm.pl?project=ru&article=Сукача Водоток]
Исток

 

— Высота

>87 м

Устье

Ларьёган

— Местоположение

167 км по левому берегу

— Высота

59 м

— Координаты

59°48′03″ с. ш. 77°04′22″ в. д. / 59.80083° с. ш. 77.07278° в. д. / 59.80083; 77.07278 (Сукача, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=59.80083&mlon=77.07278&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 59°48′03″ с. ш. 77°04′22″ в. д. / 59.80083° с. ш. 77.07278° в. д. / 59.80083; 77.07278 (Сукача, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=59.80083&mlon=77.07278&zoom=12 (O)] (Я)

Расположение
Водная система

Ларьёган → Обь → Карское море


Страна

Россия Россия

Регион

Томская область

Район

Александровский район

устье
К:Реки по алфавитуК:Водные объекты по алфавитуК:Реки до 50 км в длинуК:Карточка реки: заполнить: Координаты истока К:Карточка реки: заполнить: Площадь бассейнаК:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)


Сукача — река в России, протекает в Томской области. Устье реки находится в 167 км по левому берегу реки Ларьёган. Длина реки составляет 12 км.



Данные водного реестра

По данным государственного водного реестра России, относится к Верхнеобскому бассейновому округу, водохозяйственный участок реки — Обь от впадения реки Васюган до впадения реки Вах, речной подбассейн реки — Васюган. Речной бассейн реки — (Верхняя) Обь до впадения Иртыша[1].

Напишите отзыв о статье "Сукача"

Примечания

  1. [textual.ru/gvr/index.php?card=192144 Государственный водный реестр РФ: Сукача]. [www.webcitation.org/69Ka2Xtzw Архивировано из первоисточника 22 июля 2012].


Отрывок, характеризующий Сукача

– Отчего же? – сказал князь Андрей. – Убить злую собаку даже очень хорошо.
– Нет, убить человека не хорошо, несправедливо…
– Отчего же несправедливо? – повторил князь Андрей; то, что справедливо и несправедливо – не дано судить людям. Люди вечно заблуждались и будут заблуждаться, и ни в чем больше, как в том, что они считают справедливым и несправедливым.
– Несправедливо то, что есть зло для другого человека, – сказал Пьер, с удовольствием чувствуя, что в первый раз со времени его приезда князь Андрей оживлялся и начинал говорить и хотел высказать всё то, что сделало его таким, каким он был теперь.
– А кто тебе сказал, что такое зло для другого человека? – спросил он.
– Зло? Зло? – сказал Пьер, – мы все знаем, что такое зло для себя.
– Да мы знаем, но то зло, которое я знаю для себя, я не могу сделать другому человеку, – всё более и более оживляясь говорил князь Андрей, видимо желая высказать Пьеру свой новый взгляд на вещи. Он говорил по французски. Je ne connais l dans la vie que deux maux bien reels: c'est le remord et la maladie. II n'est de bien que l'absence de ces maux. [Я знаю в жизни только два настоящих несчастья: это угрызение совести и болезнь. И единственное благо есть отсутствие этих зол.] Жить для себя, избегая только этих двух зол: вот вся моя мудрость теперь.
– А любовь к ближнему, а самопожертвование? – заговорил Пьер. – Нет, я с вами не могу согласиться! Жить только так, чтобы не делать зла, чтоб не раскаиваться? этого мало. Я жил так, я жил для себя и погубил свою жизнь. И только теперь, когда я живу, по крайней мере, стараюсь (из скромности поправился Пьер) жить для других, только теперь я понял всё счастие жизни. Нет я не соглашусь с вами, да и вы не думаете того, что вы говорите.