Сук, Йозеф

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Йозеф Сук
Олимпийские награды
Конкурс искусств
Серебро Лос-Анджелес 1932 Музыка

Йозеф Сук (чеш. Josef Suk; 4 января 1874 — 29 мая 1935) — чешский композитор и скрипач. Ученик и зять (муж дочери) Антонина Дворжака, дед скрипача Йозефа Сука.

Окончил Пражскую консерваторию, наряду с классом композиции Антонина Дворжака — класс скрипки Антонина Бенневица. В 18911933 гг. играл вторую скрипку в составе знаменитого Чешского квартета.

Автор симфонических и камерных произведений. Одно из самых масштабных сочинений — симфония № 2 «Азраил».

В 1932 году за сочинение «В новую жизнь» композитор был удостоен серебряной медали в Конкурсе искусств на X Олимпийских играх в Лос-Анджелесе (номинация — музыка). Золотая медаль в этой номинации не была присуждена.

Среди учеников — Богуслав Мартину, Клемент Славицкий, Станойло Раичич и Павел Борковец.



Сочинения

  • 1888 — Струнный квартет (0) d-moll
  • 1889 — Фортепианное трио c-moll, Op. 2 (новая редакция — 18901891)
  • 1890 — Баллада d-moll для струнного квартета, также версия для скрипки и фортепиано
  • 1890 — Баллада d-moll и Серенада A-dur, Op. 3, для виолончели и фортепиано (новая редакция — 1898)
  • 1890 — Serenade in A, cello & piano, Op. 3, No. 2 (rev. 1898)
  • 1891 — Three Songs without Words, piano
  • 1891 — Piano Quartet in A minor, Op. 1
  • 1891—1892 Dramatic Overture, Op. 4, orchestra
  • 18911893 — Шесть пьес для фортепиано, Op. 7. Популярная, в том числе в различных переложениях, «Песня любви» («Písen lásky») из этого цикла, Op 7 № 1.
  • 1892 — Fantasy-Polonaise, piano, Op. 5
  • 1892 — Serenade for Strings in E flat, Op. 6
  • 1893 — Melody for young violinists, for 2 violins
  • 1893 — Piano Quintet in G minor, Op. 8 (rev. 1915)
  • 1894 — A Winter’s Tale, Shakespeare Overture for orchestra, Op. 9 (rev. 1926)
  • 1894 — Humoresque in C, piano (or 1897)
  • 1895 — Album Leaf, piano
  • 1895 — Five Moods, Op. 10, piano
  • 1895—1896 Eight Pieces, Op. 12, piano
  • 1896 — String Quartet No. 1 in B flat, Op. 11 : Finale Allegro Giocoso (second version; rev. 1915)
  • 1896 — String Quartet No. 1 in B flat, Op. 11
  • 1897 — Piano Sonatina in G minor, Op. 13 : Andante, included in Four Episodes for piano
  • 1897 — Suite for piano, Op. 13 (rev. 1900 as Op. 21)
  • 1897 — Piano Sonatina in G minor, Op. 13 (rev 1900; Minuet arr string quartet, Op. 21a)
  • 1897 — Village Serenade for piano
  • 1897—1898 — «Raduz & Mahulena: A Fairy Tale Suite for orchestra», Op. 16 (rev. 1912)
  • 18971899 — Симфония N1 E-dur, Op. 14
  • 1898 — Bagatelle, Op. 14, piano (originally the third movement of Symphony No. 1 in E)
  • 1900 — Four Pieces for violin & piano, Op. 17
  • 1901 — «Under the Apple Tree», Op. 20, cantata after Zeyer for mezzo-soprano & orchestra, arr. 1911-12
  • 1902 — Spring, Op. 22a, five pieces for piano
  • 1902 — Summer Impressions, Op. 22b, three pieces for piano
  • 1902 — Elegy for violin, cello, string quartet, harmonium & harp, Op. 23; also arranged for Piano Trio
  • 1903 — Fantasy in G minor, violin & orchestra, Op. 24
  • 1903 — Fantastic Scherzo, Op. 25, orchestra
  • 1904 — Симфоническая поэма «Прага» (чеш. Prague), Op. 26
  • 19051906 — Симфония № 2 «Азраил» (чеш. Asrael) c-moll, Op. 27
  • 1907 — About Mother, five pieces for piano, Op. 28
  • 19071908 — Симфоническая поэма «Сказка лета» (чеш. A Summer's Tale), Op. 29
  • 1909 — Ella-Polka, included in Four Episodes for piano
  • 1909 — Things Lived & Dreamed, Op. 30, ten pieces for piano
  • 1909 — Spanish Joke, piano
  • 1910—1912 Six Lullabies, Op. 33, piano
  • 1911 — String Quartet 2, Op. 31
  • 1912—1917 — Симфоническая поэма «Созревание» (чеш. Zrani), Op. 34
  • 1914 — Meditation on the Saint Wenceslas Chorale, Op. 35a, strings or string-quartet
  • 1917 — Bagatelle with Nosegay in Hand, flute violin & piano
  • 1919 — Album Leaf, included in Four Episodes for piano
  • 1919 — Minuet, violin & piano
  • 1919—1920 — Legend of Dead Victors, Commemoration for orchestra, Op. 35b
  • 1919—1920 — Toward a New Life, Sokol March, Op. 35c, orchestra
  • 1920 — About Friendship, Op. 36, piano
  • 1920—1929 — Epilogue, Op. 37, text from Zeyer & Psalms, for soprano, baritone, bass, mixed chous & orchestra, rev 1930-33
  • 1924 — About Christmas Day, included in Four Episodes for piano
  • 1932 — Beneath Blanik, march arr Kalas for orchestra
  • 1935 — Sousedska, for five violins, double-bass, cymbals, triangle, side-drum & bass-drum

Напишите отзыв о статье "Сук, Йозеф"

Примечания

Отрывок, характеризующий Сук, Йозеф

Пьер заглянул в яму и увидел, что фабричный лежал там коленами кверху, близко к голове, одно плечо выше другого. И это плечо судорожно, равномерно опускалось и поднималось. Но уже лопатины земли сыпались на все тело. Один из солдат сердито, злобно и болезненно крикнул на Пьера, чтобы он вернулся. Но Пьер не понял его и стоял у столба, и никто не отгонял его.
Когда уже яма была вся засыпана, послышалась команда. Пьера отвели на его место, и французские войска, стоявшие фронтами по обеим сторонам столба, сделали полуоборот и стали проходить мерным шагом мимо столба. Двадцать четыре человека стрелков с разряженными ружьями, стоявшие в середине круга, примыкали бегом к своим местам, в то время как роты проходили мимо них.
Пьер смотрел теперь бессмысленными глазами на этих стрелков, которые попарно выбегали из круга. Все, кроме одного, присоединились к ротам. Молодой солдат с мертво бледным лицом, в кивере, свалившемся назад, спустив ружье, все еще стоял против ямы на том месте, с которого он стрелял. Он, как пьяный, шатался, делая то вперед, то назад несколько шагов, чтобы поддержать свое падающее тело. Старый солдат, унтер офицер, выбежал из рядов и, схватив за плечо молодого солдата, втащил его в роту. Толпа русских и французов стала расходиться. Все шли молча, с опущенными головами.
– Ca leur apprendra a incendier, [Это их научит поджигать.] – сказал кто то из французов. Пьер оглянулся на говорившего и увидал, что это был солдат, который хотел утешиться чем нибудь в том, что было сделано, но не мог. Не договорив начатого, он махнул рукою и пошел прочь.


После казни Пьера отделили от других подсудимых и оставили одного в небольшой, разоренной и загаженной церкви.
Перед вечером караульный унтер офицер с двумя солдатами вошел в церковь и объявил Пьеру, что он прощен и поступает теперь в бараки военнопленных. Не понимая того, что ему говорили, Пьер встал и пошел с солдатами. Его привели к построенным вверху поля из обгорелых досок, бревен и тесу балаганам и ввели в один из них. В темноте человек двадцать различных людей окружили Пьера. Пьер смотрел на них, не понимая, кто такие эти люди, зачем они и чего хотят от него. Он слышал слова, которые ему говорили, но не делал из них никакого вывода и приложения: не понимал их значения. Он сам отвечал на то, что у него спрашивали, но не соображал того, кто слушает его и как поймут его ответы. Он смотрел на лица и фигуры, и все они казались ему одинаково бессмысленны.
С той минуты, как Пьер увидал это страшное убийство, совершенное людьми, не хотевшими этого делать, в душе его как будто вдруг выдернута была та пружина, на которой все держалось и представлялось живым, и все завалилось в кучу бессмысленного сора. В нем, хотя он и не отдавал себе отчета, уничтожилась вера и в благоустройство мира, и в человеческую, и в свою душу, и в бога. Это состояние было испытываемо Пьером прежде, но никогда с такою силой, как теперь. Прежде, когда на Пьера находили такого рода сомнения, – сомнения эти имели источником собственную вину. И в самой глубине души Пьер тогда чувствовал, что от того отчаяния и тех сомнений было спасение в самом себе. Но теперь он чувствовал, что не его вина была причиной того, что мир завалился в его глазах и остались одни бессмысленные развалины. Он чувствовал, что возвратиться к вере в жизнь – не в его власти.
Вокруг него в темноте стояли люди: верно, что то их очень занимало в нем. Ему рассказывали что то, расспрашивали о чем то, потом повели куда то, и он, наконец, очутился в углу балагана рядом с какими то людьми, переговаривавшимися с разных сторон, смеявшимися.