Сульфат индия(III)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Сульфат индия(III)
Общие
Систематическое
наименование
Сульфат индия
Традиционные названия Сернокислый индий
Хим. формула In2(SO4)3
Физические свойства
Состояние белые или серые кристаллы
Молярная масса 517,83 г/моль
Плотность 3,438 г/см³
Термические свойства
Т. плав. разл. 600 °C
Химические свойства
Растворимость в воде 117 г/100 мл
Классификация
Рег. номер CAS 13464-82-9
PubChem 26044
SMILES
Приводятся данные для стандартных условий (25 °C, 100 кПа), если не указано иного.

Сульфат индия — неорганическое соединение, соль металла индия и серной кислоты с формулой In2(SO4)3, белые или серые кристаллы, хорошо растворимые в воде, образует кристаллогидраты.





Получение

<math>\mathsf{2In + 3H_2SO_4 \ \xrightarrow{}\ In_2(SO_4)_3 + 3H_2\uparrow }</math>
<math>\mathsf{In_2O_3 + 3H_2SO_4 \ \xrightarrow{}\ 2In_2(SO_4)_3 + 3H_2O }</math>
<math>\mathsf{2In(OH)_3 + 3H_2SO_4 \ \xrightarrow{}\ 2In_2(SO_4)_3 + 3H_2O }</math>

Физические свойства

Сульфат индия — белые или серые расплывающиеся кристаллы, хорошо растворяется в воде. Образует кристаллогидраты состава In2(SO4)3n H2O, где n = 3, 5, 6, 9, 12.

Химические свойства

  • При нагревании разлагается:
<math>\mathsf{2In_2(SO_4)_3 \ \xrightarrow{600^oC}\ 2In_2O_3 + 6SO_2\uparrow + 3O_2\uparrow }</math>
  • Из растворов выпадает в виде кристаллогидратов, из которых можно получить безводную соль сушкой в вакууме при нагревании:
<math>\mathsf{In_2(SO_4)_3\cdot 9H_2O \ \xrightarrow[-H_2O]{200^oC}\ In_2(SO_4)_3 }</math>
  • Водные растворы имеют кислую реакцию из-за гидролиза по катиону:
<math>\mathsf{[In(H_2O)_6]^{3+} + H_2O \ \rightleftarrows\ In[(H_2O)_5(OH)]^{2+} + H_3O^+ }</math>
  • С концентрированной серной кислотой образует кислый сульфат индия:
<math>\mathsf{In_2(SO_4)_3 + H_2SO_4 \ \xrightarrow{}\ 2InH(SO_4)_2 }</math>
который выделен в виде кристаллогидрата InH(SO4)2•3.5H2O.
  • Реагирует с разбавленными щелочами:
<math>\mathsf{In_2(SO_4)_3 + 6NaOH \ \xrightarrow{}\ 2In(OH)_3\downarrow + 3Na_2SO_4 }</math>
В слабощелочных растворах выпадает осадок основного сульфата индия In(OH)SO4•2H2O.
  • Вступает в обменные реакции:
<math>\mathsf{2In_2(SO_4)_3 + 6H_2S \ \xrightarrow{}\ 2In_2S_3\downarrow + 3H_2SO_4 }</math>
  • С сульфатами некоторых щелочных металлов образует квасцы:
<math>\mathsf{2In_2(SO_4)_3 + M_2SO_4 + 24H_2O \ \xrightarrow{}\ 2MIn(SO_4)_2\cdot 12H_2O\downarrow,\ \ \ (M = Na^+, K^+, Rb^+, Cs^+, NH_4^+) }</math>

Напишите отзыв о статье "Сульфат индия(III)"

Литература

  • Химическая энциклопедия / Редкол.: Кнунянц И.Л. и др.. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — Т. 2. — 671 с. — ISBN 5-82270-035-5.
  • Лидин Р.А. и др. Химические свойства неорганических веществ: Учеб. пособие для вузов. — 3-е изд., испр. — М.: Химия, 2000. — 480 с. — ISBN 5-7245-1163-0.
  • Справочник химика / Редкол.: Никольский Б.П. и др.. — 3-е изд., испр. — Л.: Химия, 1971. — Т. 2. — 1168 с.
  • Рипан Р., Четяну И. Неорганическая химия. Химия металлов. — М.: Мир, 1971. — Т. 1. — 561 с.



Отрывок, характеризующий Сульфат индия(III)

Князь Василий внушительно взглянул на Пьера. – Мне из хороших источников известно, что вдовствующая императрица принимает живой интерес во всем этом деле. Ты знаешь, она очень милостива к Элен.
Несколько раз Пьер собирался говорить, но с одной стороны князь Василий не допускал его до этого, с другой стороны сам Пьер боялся начать говорить в том тоне решительного отказа и несогласия, в котором он твердо решился отвечать своему тестю. Кроме того слова масонского устава: «буди ласков и приветлив» вспоминались ему. Он морщился, краснел, вставал и опускался, работая над собою в самом трудном для него в жизни деле – сказать неприятное в глаза человеку, сказать не то, чего ожидал этот человек, кто бы он ни был. Он так привык повиноваться этому тону небрежной самоуверенности князя Василия, что и теперь он чувствовал, что не в силах будет противостоять ей; но он чувствовал, что от того, что он скажет сейчас, будет зависеть вся дальнейшая судьба его: пойдет ли он по старой, прежней дороге, или по той новой, которая так привлекательно была указана ему масонами, и на которой он твердо верил, что найдет возрождение к новой жизни.
– Ну, мой милый, – шутливо сказал князь Василий, – скажи же мне: «да», и я от себя напишу ей, и мы убьем жирного тельца. – Но князь Василий не успел договорить своей шутки, как Пьер с бешенством в лице, которое напоминало его отца, не глядя в глаза собеседнику, проговорил шопотом:
– Князь, я вас не звал к себе, идите, пожалуйста, идите! – Он вскочил и отворил ему дверь.
– Идите же, – повторил он, сам себе не веря и радуясь выражению смущенности и страха, показавшемуся на лице князя Василия.
– Что с тобой? Ты болен?
– Идите! – еще раз проговорил дрожащий голос. И князь Василий должен был уехать, не получив никакого объяснения.
Через неделю Пьер, простившись с новыми друзьями масонами и оставив им большие суммы на милостыни, уехал в свои именья. Его новые братья дали ему письма в Киев и Одессу, к тамошним масонам, и обещали писать ему и руководить его в его новой деятельности.


Дело Пьера с Долоховым было замято, и, несмотря на тогдашнюю строгость государя в отношении дуэлей, ни оба противника, ни их секунданты не пострадали. Но история дуэли, подтвержденная разрывом Пьера с женой, разгласилась в обществе. Пьер, на которого смотрели снисходительно, покровительственно, когда он был незаконным сыном, которого ласкали и прославляли, когда он был лучшим женихом Российской империи, после своей женитьбы, когда невестам и матерям нечего было ожидать от него, сильно потерял во мнении общества, тем более, что он не умел и не желал заискивать общественного благоволения. Теперь его одного обвиняли в происшедшем, говорили, что он бестолковый ревнивец, подверженный таким же припадкам кровожадного бешенства, как и его отец. И когда, после отъезда Пьера, Элен вернулась в Петербург, она была не только радушно, но с оттенком почтительности, относившейся к ее несчастию, принята всеми своими знакомыми. Когда разговор заходил о ее муже, Элен принимала достойное выражение, которое она – хотя и не понимая его значения – по свойственному ей такту, усвоила себе. Выражение это говорило, что она решилась, не жалуясь, переносить свое несчастие, и что ее муж есть крест, посланный ей от Бога. Князь Василий откровеннее высказывал свое мнение. Он пожимал плечами, когда разговор заходил о Пьере, и, указывая на лоб, говорил:
– Un cerveau fele – je le disais toujours. [Полусумасшедший – я всегда это говорил.]
– Я вперед сказала, – говорила Анна Павловна о Пьере, – я тогда же сейчас сказала, и прежде всех (она настаивала на своем первенстве), что это безумный молодой человек, испорченный развратными идеями века. Я тогда еще сказала это, когда все восхищались им и он только приехал из за границы, и помните, у меня как то вечером представлял из себя какого то Марата. Чем же кончилось? Я тогда еще не желала этой свадьбы и предсказала всё, что случится.
Анна Павловна по прежнему давала у себя в свободные дни такие вечера, как и прежде, и такие, какие она одна имела дар устроивать, вечера, на которых собиралась, во первых, la creme de la veritable bonne societe, la fine fleur de l'essence intellectuelle de la societe de Petersbourg, [сливки настоящего хорошего общества, цвет интеллектуальной эссенции петербургского общества,] как говорила сама Анна Павловна. Кроме этого утонченного выбора общества, вечера Анны Павловны отличались еще тем, что всякий раз на своем вечере Анна Павловна подавала своему обществу какое нибудь новое, интересное лицо, и что нигде, как на этих вечерах, не высказывался так очевидно и твердо градус политического термометра, на котором стояло настроение придворного легитимистского петербургского общества.
В конце 1806 года, когда получены были уже все печальные подробности об уничтожении Наполеоном прусской армии под Иеной и Ауерштетом и о сдаче большей части прусских крепостей, когда войска наши уж вступили в Пруссию, и началась наша вторая война с Наполеоном, Анна Павловна собрала у себя вечер. La creme de la veritable bonne societe [Сливки настоящего хорошего общества] состояла из обворожительной и несчастной, покинутой мужем, Элен, из MorteMariet'a, обворожительного князя Ипполита, только что приехавшего из Вены, двух дипломатов, тетушки, одного молодого человека, пользовавшегося в гостиной наименованием просто d'un homme de beaucoup de merite, [весьма достойный человек,] одной вновь пожалованной фрейлины с матерью и некоторых других менее заметных особ.