Сумида
Специальный район Токио
Показать/скрыть карты
|
Сумида (яп. 墨田区 Сумида-ку) — один из 23 специальных районов Токио.
Содержание
География
Район Сумида получил своё название от одноимённой реки Сумида. Расположен между реками Аракава на востоке и Сумида на западе, граничит с токийскими специальными районами Тайто, Аракава, Эдогава, Кацусика, Адати, Тюо и Кото.
Площадь района Сумида составляет 13,75 км². На апрель 2007 года численность населения составляла 240 296 человек, плотность населения — 17 476 чел./км².
Район Сумида был образован 15 марта 1947 года в результате слияния районов Хондзи и Микодзима.
Достопримечательности
- Tokyo Skytree — телевизионная башня высотой 634 метра. Была открыта для посещения в мае 2012 года.
- Штаб-квартира компании «Асахи Брюэриз». «Asahi Beer Hall» создан французским дизайнером Филиппом Старком в 1989, является одним самых узнаваемых символов современного Токио[1].
- Рёгоку Кокугикан — спорткомплекс, где проводятся чемпионаты по сумо.
- Музей Эдо-Токио — музей истории Токио.
- Буддийский храм Эко:.
- Парк Хондзё Мацудзака-Тё.
- Парк Кинси с муниципальным спорткомплексом Сумиды.
- Улица Хокусай-Дори с серией гравюр знаменитого японского художника Кацусики Хокусая, который родился в Сумиде.
- Музей железнодорожной техники Тобу.
- Мемориальный зал Токио — памятник погибшим в результате землетрясения в Канто, во время бомбардировки Токио во Второй мировой войне и других катастроф.
Экономика
В Сумиде базируются корпорации «Кэйсэй Электрик Рейлвэй» и «Тобу Рейлвэй» (железнодорожные перевозки), «Асахи Брюэриз» (пивоварение), «Лайон Корп» (бытовая химия). В районе расположены торговые центры и универмаги «Кит», «Маруи», «Олинас», Токю", «Ливин», а также табачная фабрика «Джапан Тобакко».
Политика
В 2005 году мэром Сумиды был избран Нобору Ямадзаки. Городской совет состоит из 34 выборных членов.
Известные уроженцы
В Сумиде родился японский художник Кацусика Хокусай.
Города-побратимы
Галерея
- Tokyo Skytree 2014 Ⅲ.jpg
«Небесное дерево Токио»
- Asahi beer02s3872.jpg
Штаб-квартира пивоваренной компании Асахи
- Ryogoku Great Sumo Hall.jpg
Сумо Холл
- Edo-Tokyo Museum.jpg
Музей Эдо-Токио
- Sumida Kuyakusho.JPG
Небоскреб в Сумиде
- Kinshicho-Sep-2008.jpg
Станция Кинситё
- Kinshicho, front of station, 2010-01-16.jpg
Торговый центр Сумиды
- Tokyo Sky Tree in Tobu World Square.jpg
Модель «Небесного дерева Токио»
Напишите отзыв о статье "Сумида"
Примечания
- ↑ Bolstad, Max. [www.bento.com/arch/abh.html Asahi Beer Hall]. bento.com Tokyo Architecture Review, 1998. Accessed 23 December 2009.
Ссылки
- На Викискладе есть медиафайлы по теме Сумида
- [www.city.sumida.lg.jp Официальный сайт района] (яп.)
Это заготовка статьи о Японии. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
|
Отрывок, характеризующий Сумида
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!
В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.