Суперкубок Англии по футболу 1963

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Суперкубок Англии 1963
1963 FA Charity Shield
Турнир

Суперкубок Англии

Дата

17 августа 1963 года

Стадион

Гудисон Парк, Ливерпуль

Посещаемость

54 844

1962
1964

Суперкубок Англии по футболу 1963 (англ. 1963 FA Charity Shield) стал 41-м розыгрышем Суперкубка Англии, футбольного матча, в котором ежегодно встречались победитель Первого дивизиона и обладатель Кубка Англии. Матч прошёл 17 августа 1963 года на стадионе «Гудисон Парк» в Ливерпуле. В нём встретились «Эвертон», чемпион Англии сезона 1962/63, и «Манчестер Юнайтед», обладатель Кубка Англии сезона 1962/63. Победу в матче со счётом 4:0 одержал «Эвертон».




Отчёт о матче

17 августа 1963
15:00 UTC+1
Эвертон 4:0 Манчестер Юнайтед
Гэбриэл  37'
Вернон  64' (пен.)
Стивенс
Темпл  82'
[www.evertonresults.com/match17081963.html (отчёт)]

Эвертон
Манчестер Юнайтед
Вр Гордон Уэст
Защ Алекс Паркер
Защ Мик Миган
Защ Брайан Лэбоун (к)
Защ Тони Кей
ПЗ Джимми Гэбриэл
ПЗ Алекс Скотт
Нап Деннис Стивенс
Нап Алекс Янг
Нап Рой Вернон
Нап Дерек Темпл
Главный тренер:
Гарри Каттерик
Вр Дэвид Гаскелл
Защ Тони Данн
Защ Ноэл Кантуэлл (к)
Защ Билл Фоулкс
ПЗ Пэт Креранд
ПЗ Морис Сеттерс
Нап Джонни Джайлз
Нап Альберт Куиксолл
Нап Дэвид Херд
Нап Денис Лоу
Нап Бобби Чарльтон
Главный тренер:
Мэтт Басби

Регламент матча

  • 90 минут основного времени, без овертайма.
  • Замены не предусмотрены

См. также


Напишите отзыв о статье "Суперкубок Англии по футболу 1963"

Отрывок, характеризующий Суперкубок Англии по футболу 1963

– Ступай же ты к Буонапарте своему. M lle Bourienne, voila encore un admirateur de votre goujat d'empereur! [вот еще поклонник вашего холопского императора…] – закричал он отличным французским языком.
– Vous savez, que je ne suis pas bonapartiste, mon prince. [Вы знаете, князь, что я не бонапартистка.]
– «Dieu sait quand reviendra»… [Бог знает, вернется когда!] – пропел князь фальшиво, еще фальшивее засмеялся и вышел из за стола.
Маленькая княгиня во всё время спора и остального обеда молчала и испуганно поглядывала то на княжну Марью, то на свекра. Когда они вышли из за стола, она взяла за руку золовку и отозвала ее в другую комнату.
– Сomme c'est un homme d'esprit votre pere, – сказала она, – c'est a cause de cela peut etre qu'il me fait peur. [Какой умный человек ваш батюшка. Может быть, от этого то я и боюсь его.]
– Ax, он так добр! – сказала княжна.


Князь Андрей уезжал на другой день вечером. Старый князь, не отступая от своего порядка, после обеда ушел к себе. Маленькая княгиня была у золовки. Князь Андрей, одевшись в дорожный сюртук без эполет, в отведенных ему покоях укладывался с своим камердинером. Сам осмотрев коляску и укладку чемоданов, он велел закладывать. В комнате оставались только те вещи, которые князь Андрей всегда брал с собой: шкатулка, большой серебряный погребец, два турецких пистолета и шашка, подарок отца, привезенный из под Очакова. Все эти дорожные принадлежности были в большом порядке у князя Андрея: всё было ново, чисто, в суконных чехлах, старательно завязано тесемочками.
В минуты отъезда и перемены жизни на людей, способных обдумывать свои поступки, обыкновенно находит серьезное настроение мыслей. В эти минуты обыкновенно поверяется прошедшее и делаются планы будущего. Лицо князя Андрея было очень задумчиво и нежно. Он, заложив руки назад, быстро ходил по комнате из угла в угол, глядя вперед себя, и задумчиво покачивал головой. Страшно ли ему было итти на войну, грустно ли бросить жену, – может быть, и то и другое, только, видимо, не желая, чтоб его видели в таком положении, услыхав шаги в сенях, он торопливо высвободил руки, остановился у стола, как будто увязывал чехол шкатулки, и принял свое всегдашнее, спокойное и непроницаемое выражение. Это были тяжелые шаги княжны Марьи.
– Мне сказали, что ты велел закладывать, – сказала она, запыхавшись (она, видно, бежала), – а мне так хотелось еще поговорить с тобой наедине. Бог знает, на сколько времени опять расстаемся. Ты не сердишься, что я пришла? Ты очень переменился, Андрюша, – прибавила она как бы в объяснение такого вопроса.
Она улыбнулась, произнося слово «Андрюша». Видно, ей самой было странно подумать, что этот строгий, красивый мужчина был тот самый Андрюша, худой, шаловливый мальчик, товарищ детства.
– А где Lise? – спросил он, только улыбкой отвечая на ее вопрос.
– Она так устала, что заснула у меня в комнате на диване. Ax, Andre! Que! tresor de femme vous avez, [Ax, Андрей! Какое сокровище твоя жена,] – сказала она, усаживаясь на диван против брата. – Она совершенный ребенок, такой милый, веселый ребенок. Я так ее полюбила.
Князь Андрей молчал, но княжна заметила ироническое и презрительное выражение, появившееся на его лице.
– Но надо быть снисходительным к маленьким слабостям; у кого их нет, Аndre! Ты не забудь, что она воспитана и выросла в свете. И потом ее положение теперь не розовое. Надобно входить в положение каждого. Tout comprendre, c'est tout pardonner. [Кто всё поймет, тот всё и простит.] Ты подумай, каково ей, бедняжке, после жизни, к которой она привыкла, расстаться с мужем и остаться одной в деревне и в ее положении? Это очень тяжело.
Князь Андрей улыбался, глядя на сестру, как мы улыбаемся, слушая людей, которых, нам кажется, что мы насквозь видим.