Суперкубок Испании по футболу 2001

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Суперкубок Испании по футболу 2001
исп. 2001 Supercopa de España
Дата

19 августа 2001 года

Стадион

Ла-Ромареда, Сарагоса

Арбитр

Антонио Лопес Ньето

Посещаемость

26800

Дата

22 августа 2001 года

Стадион

Сантьяго Бернабеу,Мадрид

Арбитр

Эдуардо Итурральде Гонсалес

Посещаемость

70000

2000
2002

Суперкубок Испании по футболу 2001 (исп. 2001 Supercopa de España) — 16-й розыгрыш турнира, проводившийся каждый год, начиная с 1982 года.

В этом розыгрыше встречались победитель чемпионата Испании сезона 2000/01 «Реал Мадрид» и обладатель Кубка Испании сезона 2000/01 «Сарагоса».

Суперкубок Испании по футболу — ежегодный футбольный турнир, в котором встречаются чемпионы Ла Лиги и обладатели Кубка Испании предыдущего сезона. Состоит из двух матчей.





Первый матч

Отчет о матче

Реал Сарагоса
Реал Мадрид
Валенсия:
В 13 Сесар Лайнес
З 16 Пабло Диас 73'
З 24 Хави Агадо(к
З 23 Пако Хемес
З 25 Марсело Эшкердинья
П 14 Хосе Игнасио Сайнс
П 6 Акунья
П 11 Мартин Велиска 73'
П 7 Хуанеле
Н 16 Роберто Жамелли 73'
Н 7 Йорди
Запасные:
З 4 Луис Карлос Куартеро 73'
Н 24 Галлетти 73'
Главный тренер:
Чечу Рохо
Реал Мадрид:
Г 13 Сесар Санчес
З 2 Мичел Сальгадо
З 4 Фернандо Йерро(к)
З 18 Айтор Каранка
З 22 Роберто Карлос
П 24 Клод Макелеле
П 16 Флавио Консейсао
П 21 Сантьяго Солари 70'
П 5 Зинедин Зидан 80'
П 7 Луиш Фигу 88'
П 7 Рауль (к)
Запасные:
П 8 Стив Макманаман 70'
Н 14 Фернандо Морьентес 80'
П 11 Альберт Селадес 88'
Главный тренер:
Висенте дель Боске

Второй матч

Отчет о матче

Реал Мадрид
Реал Сарагоса
Г 13 Сесар Санчес
З 2 Мичел Сальгадо
З 4 Фернандо Йерро(к)
З 18 Айтор Каранка
З 22 Роберто Карлос 85'
П 24 Клод Макелеле
П 16 Флавио Консейсао
П 5 Зинедин Зидан 71'
П 10 Луиш Фигу
Н 7 Рауль
Н 9 Фернандо Морьентес 67'
Запасные:
П 15 Гути 67'
П 18 Савио 71'
Н 20 Сантьяго Солари 85'
Главный тренер:
Висенте дель Боске
Реал Сарагоса:
В 13 Сесар Лайнес
З 16 Гари Сундгрен  15'
З 24 Хави Агадо(к)
З 23 Пако Хемес
З 25 Марсело Эшкердинья
П 14 Хосе Игнасио Сайнс  66'
П 6 Акунья
П 11 Мартин Велиска 81'
П 7 Сантьяго Арагон 74'
Н 16 Роберто Жамелли
Н 24 Галлетти  43' 60'
Запасные:
З 4 Луис Карлос Куартеро 60'
Н 7 Йорди 74'
П 7 Хуанеле 81'
Главный тренер:
Чечу Рохо

Напишите отзыв о статье "Суперкубок Испании по футболу 2001"

Ссылки

  • [www.rsssf.com/tabless/spansupcuphist.html#2001 Суперкубок на RSSSF.com]

Отрывок, характеризующий Суперкубок Испании по футболу 2001

– Нет, я должен вас угостить Курагиным, – сказал Билибин тихо Болконскому. – Он прелестен, когда рассуждает о политике, надо видеть эту важность.
Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о политике. Князь Андрей и другие обступили обоих.
– Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d'alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l'Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]
– Attendez, je n'ai pas fini… – сказал он князю Андрею, хватая его за руку. – Je suppose que l'intervention sera plus forte que la non intervention. Et… – Он помолчал. – On ne pourra pas imputer a la fin de non recevoir notre depeche du 28 novembre. Voila comment tout cela finira. [Подождите, я не кончил. Я думаю, что вмешательство будет прочнее чем невмешательство И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября. Чем то всё это кончится.]
И он отпустил руку Болконского, показывая тем, что теперь он совсем кончил.
– Demosthenes, je te reconnais au caillou que tu as cache dans ta bouche d'or! [Демосфен, я узнаю тебя по камешку, который ты скрываешь в своих золотых устах!] – сказал Билибин, y которого шапка волос подвинулась на голове от удовольствия.
Все засмеялись. Ипполит смеялся громче всех. Он, видимо, страдал, задыхался, но не мог удержаться от дикого смеха, растягивающего его всегда неподвижное лицо.
– Ну вот что, господа, – сказал Билибин, – Болконский мой гость в доме и здесь в Брюнне, и я хочу его угостить, сколько могу, всеми радостями здешней жизни. Ежели бы мы были в Брюнне, это было бы легко; но здесь, dans ce vilain trou morave [в этой скверной моравской дыре], это труднее, и я прошу у всех вас помощи. Il faut lui faire les honneurs de Brunn. [Надо ему показать Брюнн.] Вы возьмите на себя театр, я – общество, вы, Ипполит, разумеется, – женщин.
– Надо ему показать Амели, прелесть! – сказал один из наших, целуя кончики пальцев.
– Вообще этого кровожадного солдата, – сказал Билибин, – надо обратить к более человеколюбивым взглядам.
– Едва ли я воспользуюсь вашим гостеприимством, господа, и теперь мне пора ехать, – взглядывая на часы, сказал Болконский.
– Куда?
– К императору.
– О! о! о!
– Ну, до свидания, Болконский! До свидания, князь; приезжайте же обедать раньше, – пocлшaлиcь голоса. – Мы беремся за вас.
– Старайтесь как можно более расхваливать порядок в доставлении провианта и маршрутов, когда будете говорить с императором, – сказал Билибин, провожая до передней Болконского.
– И желал бы хвалить, но не могу, сколько знаю, – улыбаясь отвечал Болконский.
– Ну, вообще как можно больше говорите. Его страсть – аудиенции; а говорить сам он не любит и не умеет, как увидите.


На выходе император Франц только пристально вгляделся в лицо князя Андрея, стоявшего в назначенном месте между австрийскими офицерами, и кивнул ему своей длинной головой. Но после выхода вчерашний флигель адъютант с учтивостью передал Болконскому желание императора дать ему аудиенцию.
Император Франц принял его, стоя посредине комнаты. Перед тем как начинать разговор, князя Андрея поразило то, что император как будто смешался, не зная, что сказать, и покраснел.
– Скажите, когда началось сражение? – спросил он поспешно.
Князь Андрей отвечал. После этого вопроса следовали другие, столь же простые вопросы: «здоров ли Кутузов? как давно выехал он из Кремса?» и т. п. Император говорил с таким выражением, как будто вся цель его состояла только в том, чтобы сделать известное количество вопросов. Ответы же на эти вопросы, как было слишком очевидно, не могли интересовать его.
– В котором часу началось сражение? – спросил император.
– Не могу донести вашему величеству, в котором часу началось сражение с фронта, но в Дюренштейне, где я находился, войско начало атаку в 6 часу вечера, – сказал Болконский, оживляясь и при этом случае предполагая, что ему удастся представить уже готовое в его голове правдивое описание всего того, что он знал и видел.
Но император улыбнулся и перебил его:
– Сколько миль?
– Откуда и докуда, ваше величество?
– От Дюренштейна до Кремса?
– Три с половиною мили, ваше величество.
– Французы оставили левый берег?
– Как доносили лазутчики, в ночь на плотах переправились последние.
– Достаточно ли фуража в Кремсе?
– Фураж не был доставлен в том количестве…
Император перебил его.
– В котором часу убит генерал Шмит?…
– В семь часов, кажется.
– В 7 часов. Очень печально! Очень печально!
Император сказал, что он благодарит, и поклонился. Князь Андрей вышел и тотчас же со всех сторон был окружен придворными. Со всех сторон глядели на него ласковые глаза и слышались ласковые слова. Вчерашний флигель адъютант делал ему упреки, зачем он не остановился во дворце, и предлагал ему свой дом. Военный министр подошел, поздравляя его с орденом Марии Терезии З й степени, которым жаловал его император. Камергер императрицы приглашал его к ее величеству. Эрцгерцогиня тоже желала его видеть. Он не знал, кому отвечать, и несколько секунд собирался с мыслями. Русский посланник взял его за плечо, отвел к окну и стал говорить с ним.
Вопреки словам Билибина, известие, привезенное им, было принято радостно. Назначено было благодарственное молебствие. Кутузов был награжден Марией Терезией большого креста, и вся армия получила награды. Болконский получал приглашения со всех сторон и всё утро должен был делать визиты главным сановникам Австрии. Окончив свои визиты в пятом часу вечера, мысленно сочиняя письмо отцу о сражении и о своей поездке в Брюнн, князь Андрей возвращался домой к Билибину. У крыльца дома, занимаемого Билибиным, стояла до половины уложенная вещами бричка, и Франц, слуга Билибина, с трудом таща чемодан, вышел из двери.
Прежде чем ехать к Билибину, князь Андрей поехал в книжную лавку запастись на поход книгами и засиделся в лавке.
– Что такое? – спросил Болконский.
– Ach, Erlaucht? – сказал Франц, с трудом взваливая чемодан в бричку. – Wir ziehen noch weiter. Der Bosewicht ist schon wieder hinter uns her! [Ах, ваше сиятельство! Мы отправляемся еще далее. Злодей уж опять за нами по пятам.]
– Что такое? Что? – спрашивал князь Андрей.
Билибин вышел навстречу Болконскому. На всегда спокойном лице Билибина было волнение.
– Non, non, avouez que c'est charmant, – говорил он, – cette histoire du pont de Thabor (мост в Вене). Ils l'ont passe sans coup ferir. [Нет, нет, признайтесь, что это прелесть, эта история с Таборским мостом. Они перешли его без сопротивления.]