Суперкубок Испании по футболу 2013
Суперкубок Испании по футболу 2013 | |||||||
исп. Supercopa de España 2013 | |||||||
| |||||||
| |||||||
Дата | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Стадион | |||||||
Арбитр | |||||||
Посещаемость |
54 851 | ||||||
| |||||||
Дата | |||||||
Стадион | |||||||
Арбитр | |||||||
Посещаемость |
74 536 | ||||||
← 2012 2014 → |
Суперкубок Испании по футболу 2013 (англ. 2013 Supercopa de España) — 28-й розыгрыш Суперкубка Испании, ежегодного футбольного мини-турнира, в котором встречаются чемпион Примеры и обладатель Кубка Испании прошедшего сезона. Матчи состоятся 21 августа и 28 августа 2013 года на стадионах «Висенте Кальдерон» в Мадриде и «Камп Ноу» в Барселоне. В них встречались победитель Примеры сезона 2012/13 «Барселона» и обладатель Кубка Испании сезона 2012/13 «Атлетико Мадрид».
Первый матч состоялся 21 августа на стадионе «Висенте Кальдерон» и завершился ничьей — 1:1.
Ответный матч состоялся 28 августа на стадионе «Камп Ноу» и также завершился ничейным результатом — 0:0.
По сумме двух встреч (1:1) победила и завоевала Суперкубок Испании по футболу каталонская Барселона, забив больше голов на выезде.
Отчет о матчах
Первый матч
Второй матч
См. также
- Чемпионат Испании по футболу 2012/2013
- Кубок Испании по футболу 2012/2013
- ФК «Барселона» в сезоне 2012/2013
- ФК «Атлетико Мадрид» в сезоне 2012/2013
|
Напишите отзыв о статье "Суперкубок Испании по футболу 2013"
Отрывок, характеризующий Суперкубок Испании по футболу 2013
Князь наклонился в знак уважения и признательности.– Я часто думаю, – продолжала Анна Павловна после минутного молчания, подвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, – я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам судьба дала таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, – вставила она безапелляционно, приподняв брови) – таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не стоите.
И она улыбнулась своею восторженною улыбкой.
– Que voulez vous? Lafater aurait dit que je n'ai pas la bosse de la paterienite, [Чего вы хотите? Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви,] – сказал князь.
– Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас…
Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.
– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.
– И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
– Je suis votre [Я ваш] верный раб, et a vous seule je puis l'avouer. Мои дети – ce sont les entraves de mon existence. [вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.] – Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.
Анна Павловна задумалась.
– Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля? Говорят, – сказала она, – что старые девицы ont la manie des Marieiages. [имеют манию женить.] Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne [маленькая особа], которая очень несчастлива с отцом, une parente a nous, une princesse [наша родственница, княжна] Болконская. – Князь Василий не отвечал, хотя с свойственною светским людям быстротой соображения и памяти показал движением головы, что он принял к соображению эти сведения.
– Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне стоит 40.000 в год, – сказал он, видимо, не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал.
– Что будет через пять лет, если это пойдет так? Voila l'avantage d'etre pere. [Вот выгода быть отцом.] Она богата, ваша княжна?
– Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.