Суперкубок Европы 1983

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Суперкубок УЕФА 1983»)
Перейти к: навигация, поиск
Суперкубок Европы 1983
1983 European Super Cup
Турнир

Суперкубок УЕФА

Дата

22 ноября 1983

Стадион

Фолькспаркштадион, Гамбург, ФРГ

Арбитр

Войцех Христов

Посещаемость

12 000

Дата

20 декабря 1983

Стадион

Питтодри,Абердин, Шотландия

Арбитр

Хорст Бруммейер

Посещаемость

24 000

1982
1984

Суперкубок Европы 1983 — двухматчевое противостояние победителя Кубка европейских чемпионов сезона 1982/83 немецкого «Гамбурга» и обладателя Кубка обладателей кубков того же футбольного года шотландского клуба «Абердин».

Первый матч, состоявшийся 22 ноября 1983 года на стадионе «Фолькспаркштадион» в Гамбурге, закончился безголевой ничьей 0:0[1]. Чуть менее чем через месяц команды встретились вновь, на этот раз на домашнем стадионе «Абердина» — «Питтодри»[2]. Во втором матче сильнее оказались футболисты шотландского клуба, праздновавшие победу 2:0 благодаря голам Нила Симпсона и Марка Макги.





Отчёты о матчах

Первый матч

Гамбург 0:0 Абердин
[www.footballdatabase.eu/football.coupe.hambourg-sv.aberdeen.57325.en.html Отчёт]

ГАМБУРГ:
GK Ульрих Штайн
DF Юрген Гро
DF Хольгер Хиронимус
DF Дитмар Якобс
DF Бернд Вехмейер
MF Джимми Хартвиг 46'
MF Феликс Магат
MF Вольфганг Рольфф
MF Михаэль Шрёдер
MF Томас фон Хеесен
FW Дитер Шатцшнейдер
Запасные:
MF Вольфрам Вуттке 46'
Главный тренер:
Эрнст Хаппель
АБЕРДИН:
GK Джим Лейтон
DF Алекс Маклиш
DF Вилли Миллер
DF Дуг Ругви
MF Нил Симпсон
MF Дуги Белл
MF Нили Купер
MF Гордон Стракан
FW Питер Уэйр
FW Джон Хьюитт
FW Марк Макги
Запасные:
? ?
Главный тренер:
Алекс Фергюсон

Второй матч

Абердин 2:0 Гамбург
Симпсон  47'
Макги  65'
[www.footballdatabase.eu/football.coupe.aberdeen.hambourg-sv.57326.en.html Отчёт]

АБЕРДИН:
GK Джим Лейтон
DF Алекс Маклиш
DF Вилли Миллер
DF Стюарт Маккимми
MF Нил Симпсон
MF Дуги Белл
MF Джон Макмастер
MF Гордон Стракан
FW Питер Уэйр
FW Джон Хьюитт 65'
FW Марк Макги
Запасные:
FW Эрик Блэк 65'
? ?
Главный тренер:
Алекс Фергюсон
ГАМБУРГ:
GK Ульрих Штайн
DF Юрген Гро
DF Хольгер Хиронимус
DF Дитмар Якобс
DF Бернд Вехмейер
DF Манфред Кальц 68'
MF Джимми Хартвиг
MF Феликс Магат
MF Вольфганг Рольфф
MF Михаэль Шрёдер
FW Дитер Шатцшнейдер 41'
Запасные:
MF Вольфрам Вуттке 41'
FW Аллан Хансен 68'
Главный тренер:
Эрнст Хаппель

Расшифровка позиций:
GK — вратарь; RB — правый защитник; СВ — центральный защитник; LB — левый защитник; SW — свипер (свободный защитник); RM — правый полузащитник; CM — центральный полузащитник; LM — левый полузащитник; AM — атакующий полузащитник; SS — оттянутый нападающий; CF — центральный нападающий; DF — защитник; MF — полузащитник; FW — нападающий.

См. также

Напишите отзыв о статье "Суперкубок Европы 1983"

Примечания

  1. [www.footballdatabase.eu/football.coupe.hambourg-sv.aberdeen.57325.en.html Hamburger SV 0 — 0 Aberdeen], Football Database. Проверено 12 декабря 2011.  (англ.)
  2. [www.footballdatabase.eu/football.coupe.aberdeen.hambourg-sv.57326.en.html Aberdeen 2 — 0 Hamburger SV], Football Database. Проверено 12 декабря 2011.  (англ.)

Ссылки

  • [www.footballdatabase.eu/football.coupe.hambourg-sv.aberdeen.57325.en.html Отчёт о первом матче на сайте footballdatabase.eu]  (англ.)
  • [www.footballdatabase.eu/football.coupe.aberdeen.hambourg-sv.57326.en.html Отчёт о втором матче на сайте footballdatabase.eu]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Суперкубок Европы 1983


Князь Андрей уезжал на другой день вечером. Старый князь, не отступая от своего порядка, после обеда ушел к себе. Маленькая княгиня была у золовки. Князь Андрей, одевшись в дорожный сюртук без эполет, в отведенных ему покоях укладывался с своим камердинером. Сам осмотрев коляску и укладку чемоданов, он велел закладывать. В комнате оставались только те вещи, которые князь Андрей всегда брал с собой: шкатулка, большой серебряный погребец, два турецких пистолета и шашка, подарок отца, привезенный из под Очакова. Все эти дорожные принадлежности были в большом порядке у князя Андрея: всё было ново, чисто, в суконных чехлах, старательно завязано тесемочками.
В минуты отъезда и перемены жизни на людей, способных обдумывать свои поступки, обыкновенно находит серьезное настроение мыслей. В эти минуты обыкновенно поверяется прошедшее и делаются планы будущего. Лицо князя Андрея было очень задумчиво и нежно. Он, заложив руки назад, быстро ходил по комнате из угла в угол, глядя вперед себя, и задумчиво покачивал головой. Страшно ли ему было итти на войну, грустно ли бросить жену, – может быть, и то и другое, только, видимо, не желая, чтоб его видели в таком положении, услыхав шаги в сенях, он торопливо высвободил руки, остановился у стола, как будто увязывал чехол шкатулки, и принял свое всегдашнее, спокойное и непроницаемое выражение. Это были тяжелые шаги княжны Марьи.
– Мне сказали, что ты велел закладывать, – сказала она, запыхавшись (она, видно, бежала), – а мне так хотелось еще поговорить с тобой наедине. Бог знает, на сколько времени опять расстаемся. Ты не сердишься, что я пришла? Ты очень переменился, Андрюша, – прибавила она как бы в объяснение такого вопроса.
Она улыбнулась, произнося слово «Андрюша». Видно, ей самой было странно подумать, что этот строгий, красивый мужчина был тот самый Андрюша, худой, шаловливый мальчик, товарищ детства.
– А где Lise? – спросил он, только улыбкой отвечая на ее вопрос.
– Она так устала, что заснула у меня в комнате на диване. Ax, Andre! Que! tresor de femme vous avez, [Ax, Андрей! Какое сокровище твоя жена,] – сказала она, усаживаясь на диван против брата. – Она совершенный ребенок, такой милый, веселый ребенок. Я так ее полюбила.
Князь Андрей молчал, но княжна заметила ироническое и презрительное выражение, появившееся на его лице.
– Но надо быть снисходительным к маленьким слабостям; у кого их нет, Аndre! Ты не забудь, что она воспитана и выросла в свете. И потом ее положение теперь не розовое. Надобно входить в положение каждого. Tout comprendre, c'est tout pardonner. [Кто всё поймет, тот всё и простит.] Ты подумай, каково ей, бедняжке, после жизни, к которой она привыкла, расстаться с мужем и остаться одной в деревне и в ее положении? Это очень тяжело.
Князь Андрей улыбался, глядя на сестру, как мы улыбаемся, слушая людей, которых, нам кажется, что мы насквозь видим.
– Ты живешь в деревне и не находишь эту жизнь ужасною, – сказал он.
– Я другое дело. Что обо мне говорить! Я не желаю другой жизни, да и не могу желать, потому что не знаю никакой другой жизни. А ты подумай, Andre, для молодой и светской женщины похорониться в лучшие годы жизни в деревне, одной, потому что папенька всегда занят, а я… ты меня знаешь… как я бедна en ressources, [интересами.] для женщины, привыкшей к лучшему обществу. M lle Bourienne одна…
– Она мне очень не нравится, ваша Bourienne, – сказал князь Андрей.
– О, нет! Она очень милая и добрая,а главное – жалкая девушка.У нее никого,никого нет. По правде сказать, мне она не только не нужна, но стеснительна. Я,ты знаешь,и всегда была дикарка, а теперь еще больше. Я люблю быть одна… Mon pere [Отец] ее очень любит. Она и Михаил Иваныч – два лица, к которым он всегда ласков и добр, потому что они оба облагодетельствованы им; как говорит Стерн: «мы не столько любим людей за то добро, которое они нам сделали, сколько за то добро, которое мы им сделали». Mon pеre взял ее сиротой sur le pavе, [на мостовой,] и она очень добрая. И mon pere любит ее манеру чтения. Она по вечерам читает ему вслух. Она прекрасно читает.
– Ну, а по правде, Marie, тебе, я думаю, тяжело иногда бывает от характера отца? – вдруг спросил князь Андрей.
Княжна Марья сначала удивилась, потом испугалась этого вопроса.
– МНЕ?… Мне?!… Мне тяжело?! – сказала она.
– Он и всегда был крут; а теперь тяжел становится, я думаю, – сказал князь Андрей, видимо, нарочно, чтоб озадачить или испытать сестру, так легко отзываясь об отце.
– Ты всем хорош, Andre, но у тебя есть какая то гордость мысли, – сказала княжна, больше следуя за своим ходом мыслей, чем за ходом разговора, – и это большой грех. Разве возможно судить об отце? Да ежели бы и возможно было, какое другое чувство, кроме veneration, [глубокого уважения,] может возбудить такой человек, как mon pere? И я так довольна и счастлива с ним. Я только желала бы, чтобы вы все были счастливы, как я.
Брат недоверчиво покачал головой.
– Одно, что тяжело для меня, – я тебе по правде скажу, Andre, – это образ мыслей отца в религиозном отношении. Я не понимаю, как человек с таким огромным умом не может видеть того, что ясно, как день, и может так заблуждаться? Вот это составляет одно мое несчастие. Но и тут в последнее время я вижу тень улучшения. В последнее время его насмешки не так язвительны, и есть один монах, которого он принимал и долго говорил с ним.
– Ну, мой друг, я боюсь, что вы с монахом даром растрачиваете свой порох, – насмешливо, но ласково сказал князь Андрей.
– Аh! mon ami. [А! Друг мой.] Я только молюсь Богу и надеюсь, что Он услышит меня. Andre, – сказала она робко после минуты молчания, – у меня к тебе есть большая просьба.
– Что, мой друг?
– Нет, обещай мне, что ты не откажешь. Это тебе не будет стоить никакого труда, и ничего недостойного тебя в этом не будет. Только ты меня утешишь. Обещай, Андрюша, – сказала она, сунув руку в ридикюль и в нем держа что то, но еще не показывая, как будто то, что она держала, и составляло предмет просьбы и будто прежде получения обещания в исполнении просьбы она не могла вынуть из ридикюля это что то.
Она робко, умоляющим взглядом смотрела на брата.
– Ежели бы это и стоило мне большого труда… – как будто догадываясь, в чем было дело, отвечал князь Андрей.
– Ты, что хочешь, думай! Я знаю, ты такой же, как и mon pere. Что хочешь думай, но для меня это сделай. Сделай, пожалуйста! Его еще отец моего отца, наш дедушка, носил во всех войнах… – Она всё еще не доставала того, что держала, из ридикюля. – Так ты обещаешь мне?
– Конечно, в чем дело?
– Andre, я тебя благословлю образом, и ты обещай мне, что никогда его не будешь снимать. Обещаешь?