Суперкубок УЕФА 2016

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Суперкубок УЕФА 2016
англ. 2016 UEFA Super Cup
норв. UEFA Super Cup 2016

Официальная программа матча
Турнир

Суперкубок УЕФА

Дата

9 августа 2016 года

Стадион

Леркендал, Тронхейм

Игрок матча

Серхио Рамос

Арбитр

Милорад Мажич

2015
2017

Суперкубок УЕФА 2016 — 41-й розыгрыш Суперкубка УЕФА., который прошел между победителями Лиги чемпионов УЕФА и Лиги Европы УЕФА. Этот футбольный матч состоялся 9 августа 2016 года, на стадионе «Леркендал» в Тронхейме.[1] В четвёртый раз в истории Суперкубок оспаривали две испанские команды и в шестой раз — команды из одной страны.

«Севилья» стала первым клубом, который сыграл в матче за Суперкубок УЕФА в третий раз подряд. В соперниках у андалусийцев в Тронхейме был хорошо знакомый «Реал». Мадридский «Реал» одержал победу со счетом 3:2.





Матч

Реал Мадрид
Севилья
Суперкубок УЕФА 2016
Реал Мадрид
3-й титул

Факты

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)
  • Это четвёртая дуэль за Суперкубок УЕФА между представителями Испании.
  • «Реал» со счетом 2:0 победил «Севилью» в 2014 году в Кардиффе.
  • «Севилья» — первая команда, которая третий год подряд сыграет в матче за Суперкубок УЕФА.
  • Криштиану Роналду забил «Севилье» 22 гола.
  • Тронхейм впервые принимает матч, в котором будет разыгран еврокубковый трофей.

Напишите отзыв о статье "Суперкубок УЕФА 2016"

Примечания

  1. [ru.uefa.com/uefasupercup/season=2016/matches/round=2000778/match=2019261/prematch/background/index.html Суперкубок УЕФА 2016 - Реал-Севилья – UEFA.com]


Ссылки

  • [ru.uefa.com/uefasupercup/ Официальный сайт Суперкубка УЕФА]

Отрывок, характеризующий Суперкубок УЕФА 2016

Переводчик подъехал к кучке народа.
– Шапку то сними… шапку то, – заговорили в толпе, обращаясь друг к другу. Переводчик обратился к одному старому дворнику и спросил, далеко ли до Кремля? Дворник, прислушиваясь с недоумением к чуждому ему польскому акценту и не признавая звуков говора переводчика за русскую речь, не понимал, что ему говорили, и прятался за других.
Мюрат подвинулся к переводчику в велел спросить, где русские войска. Один из русских людей понял, чего у него спрашивали, и несколько голосов вдруг стали отвечать переводчику. Французский офицер из передового отряда подъехал к Мюрату и доложил, что ворота в крепость заделаны и что, вероятно, там засада.
– Хорошо, – сказал Мюрат и, обратившись к одному из господ своей свиты, приказал выдвинуть четыре легких орудия и обстрелять ворота.
Артиллерия на рысях выехала из за колонны, шедшей за Мюратом, и поехала по Арбату. Спустившись до конца Вздвиженки, артиллерия остановилась и выстроилась на площади. Несколько французских офицеров распоряжались пушками, расстанавливая их, и смотрели в Кремль в зрительную трубу.
В Кремле раздавался благовест к вечерне, и этот звон смущал французов. Они предполагали, что это был призыв к оружию. Несколько человек пехотных солдат побежали к Кутафьевским воротам. В воротах лежали бревна и тесовые щиты. Два ружейные выстрела раздались из под ворот, как только офицер с командой стал подбегать к ним. Генерал, стоявший у пушек, крикнул офицеру командные слова, и офицер с солдатами побежал назад.
Послышалось еще три выстрела из ворот.
Один выстрел задел в ногу французского солдата, и странный крик немногих голосов послышался из за щитов. На лицах французского генерала, офицеров и солдат одновременно, как по команде, прежнее выражение веселости и спокойствия заменилось упорным, сосредоточенным выражением готовности на борьбу и страдания. Для них всех, начиная от маршала и до последнего солдата, это место не было Вздвиженка, Моховая, Кутафья и Троицкие ворота, а это была новая местность нового поля, вероятно, кровопролитного сражения. И все приготовились к этому сражению. Крики из ворот затихли. Орудия были выдвинуты. Артиллеристы сдули нагоревшие пальники. Офицер скомандовал «feu!» [пали!], и два свистящие звука жестянок раздались один за другим. Картечные пули затрещали по камню ворот, бревнам и щитам; и два облака дыма заколебались на площади.
Несколько мгновений после того, как затихли перекаты выстрелов по каменному Кремлю, странный звук послышался над головами французов. Огромная стая галок поднялась над стенами и, каркая и шумя тысячами крыл, закружилась в воздухе. Вместе с этим звуком раздался человеческий одинокий крик в воротах, и из за дыма появилась фигура человека без шапки, в кафтане. Держа ружье, он целился во французов. Feu! – повторил артиллерийский офицер, и в одно и то же время раздались один ружейный и два орудийных выстрела. Дым опять закрыл ворота.
За щитами больше ничего не шевелилось, и пехотные французские солдаты с офицерами пошли к воротам. В воротах лежало три раненых и четыре убитых человека. Два человека в кафтанах убегали низом, вдоль стен, к Знаменке.
– Enlevez moi ca, [Уберите это,] – сказал офицер, указывая на бревна и трупы; и французы, добив раненых, перебросили трупы вниз за ограду. Кто были эти люди, никто не знал. «Enlevez moi ca», – сказано только про них, и их выбросили и прибрали потом, чтобы они не воняли. Один Тьер посвятил их памяти несколько красноречивых строк: «Ces miserables avaient envahi la citadelle sacree, s'etaient empares des fusils de l'arsenal, et tiraient (ces miserables) sur les Francais. On en sabra quelques'uns et on purgea le Kremlin de leur presence. [Эти несчастные наполнили священную крепость, овладели ружьями арсенала и стреляли во французов. Некоторых из них порубили саблями, и очистили Кремль от их присутствия.]