Суперкубок Украины по футболу 2009

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Суперкубок Украины 2009
Суперкубок України 2009
Турнир

Суперкубок Украины

(пен. 4-2)
[fpl.ua/ukr/protocol/2009_2010/scup/13/38/ протокол]

Дата

11 июля 2009 года

Стадион

«Юбилейный», Сумы

Арбитр

Евгений Геренда (Калуш)

Посещаемость

18 500 зрителей

Погода

+26°C

2008
2010

Суперкубок Украины по футболу 2009 — шестой розыгрыш Суперкубка Украины, ежегодного футбольного матча, в котором встречаются Чемпион страны и обладатель Кубка Украины предыдущего сезона. Матч состоялся 11 июля 2009 года, в Сумах, на стадионе «Юбилейный», в присутствии 18 с половиной тысяч зрителей. В матче встретились киевское «Динамо», в качестве чемпиона Украины сезона 2008—2009, и полтавская «Ворскла» — обладатель Кубка Украины. Это был первый матч, в истории Суперкубка Украины, в котором не участвовал донецкий «Шахтёр» и, соответственно, первый розыгрыш Суперкубка, в котором между собой встречались не «Динамо» и «Шахтёр». Основное время матча закончилось со счётом 0:0, в серии пенальти победу одержало «Динамо»




Отчёт о матче

«Динамо»
Киев
«Ворскла»
Полтава
Динамо:
ВР 1 Александр Шовковский
ЗЩ 3 Бетао
ПЗ 4 Тибериу Гиоане 59'
ПЗ 5 Огнен Вукоевич  57'
ПЗ 8 Александр Алиев 19'
НП 10 Артём Милевский
ПЗ 11 Роман Ерёменко
ПЗ 20 Олег Гусев 72'
ЗЩ 30 Бадр Эль-Каддури
ЗЩ 34 Евгений Хачериди
ПЗ 70 Андрей Ярмоленко  49'
Запасные:
ВР 55 Александр Рыбка
ПЗ 7 Карлос Корреа
ПЗ 14 Сергей Кравченко 19'
НП 33 Эммануэль Окодува
ПЗ 36 Милош Нинкович 59'
ПЗ 49 Роман Зозуля 72'
НП 77 Гильерме
Тренер:
Валерий Газзаев
Ворскла:
ВР 1 Сергей Долганский
ПЗ 3 Филип Деспотовский
ЗЩ 4 Арменд Даллку
ПЗ 5 Олег Краснопёров
ПЗ 7 Йован Маркоски
ПЗ 8 Денис Кулаков 89'
НП 17 Василий Сачко 76'
ЗЩ 20 Дебатик Цурри
ЗЩ 37 Григорий Ярмаш
ЗЩ 48 Владимир Чеснаков
ПЗ 70 Дмитрий Есин
Запасные:
ВР 12 Сергей Величко
НП 9 Роман Безус 89'
НП 18 Алексей Чичиков
ЗЩ 23 Евгений Песков
ЗЩ 25 Геннадий Медведев
НП 27 Ахмед Янузи 76'
НП 40 Роман Локтионов
Тренер:
Николай Павлов

Судейская бригада

Регламент матча

  • 90 минут основного времени
  • Пенальти, если по истечении основного времени счёт равный
  • Семь игроков на замене.
  • Максимум 3 замены
  • Одновременно на поле не более 7 легионеров в команде


Обладатель Суперкубка Украины 2009


«Динамо» (Киев)
4-й титул

Статистика

«Динамо» Показатель «Ворскла»
0 Голы 0
20 Удары по воротам 10
6 Удары в створ ворот 2
4 Угловые 3
1 Офсайды 1
2 Жёлтые карточки 0
0 Красные карточки 0

См. также

Напишите отзыв о статье "Суперкубок Украины по футболу 2009"

Ссылки

  • [www.liveresult.ru/football/txt/match95805_Dynamo_Kiev-Vorskla_P_live/ Статистика матча на сайте liveresult.ru]
  • [www.ffu.org.ua/ukr/tournaments/arch/tprotocol/180899/ Протокол матча на сайте Федерации футбола Украины]  (укр.)

Отрывок, характеризующий Суперкубок Украины по футболу 2009

– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала: