Сураж (Витебская область)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Сураж (Белоруссия)»)
Перейти к: навигация, поиск
Городской посёлок
Сураж
белор. Сураж
Герб
Страна
Белоруссия
Область
Витебская
Район
Координаты
Городской посёлок с
Высота центра
144 м
Население
818[1] человек (2016)
Часовой пояс
Телефонный код
+375 212
Почтовый индекс
211330
Автомобильный код
2
Официальный сайт

[Surazh.by by]  (рус.)</div>

Показать/скрыть карты

Су́раж (белор. Су́раж) — городской посёлок в Белоруссии, в составе Витебского района Витебской области. Расположен в 41 км к северо-востоку от Витебска на реке Западная Двина при впадении в неё реки Каспля, на автодороге Р112 (Витебск — Велиж). Население — 818 человек (на 1 января 2016 года)[1].





История

Известен с XI—XIII веков. После строительства в военных целях по приказу Сигизмунда II в 1563 Суражского замка получил статус города. В 1570 году с целью привлечения новых жителей Сураж получил такие же права и вольности, как и Витебск. В 1570 году становится центром староства. Во время русско-польской войны 1654—1667 гг. взят русскими войсками, по Андрусовскому перемирию (в 1667 году) возвращён Великому княжеству Литовскому.

В составе России 1772 года. С 1776 город, центр уезда, с 1886 заштатный город Витебского уезда. С 1924 центр района, с 1938 городской поселок. В 1861—1896 гг. в Сураже действовал стекольный завод, в 1890—1925 гг. бумажно-картонная фабрика. В 1897 году в городе был 2731 житель, в том числе белорусов − 1406, евреев — 1247, русских — 57[2].

Во время Великой Отечественной войны Сураж был оккупирован с июля 1941 года. Оккупанты уничтожили в городе и районе 9181 чел. К северо-востоку от Суража находились «Витебские ворота». Освобождён 28 октября 1943 года.

До 1957 года Сураж — центр Суражского района. В 19601962 и с 1965 в Витебском (в 1962—1965 в Лиозненском) районе.

Достопримечательности

  • Еврейское кладбище
  • Действующая паромная переправа
  • Церковь св. Петра и Павла (1996, ранее — мебельный магазин, здание построено во времена СССР)

Известные люди

В поселке родился юрист и экономист Захарий Каценеленбаум.

См. также

Напишите отзыв о статье "Сураж (Витебская область)"

Примечания

  1. 1 2 [www.belstat.gov.by/ofitsialnaya-statistika/solialnaya-sfera/demografiya_2/metodologiya-otvetstvennye-za-informatsionnoe-s_2/index_4945/ Численность населения на 1 января 2016 г. и среднегодовая численность населения за 2015 год по Республике Беларусь в разрезе областей, районов, городов и поселков городского типа.]
  2. [demoscope.ru/weekly/ssp/rus_lan_97_uezd.php?reg=118 Демоскоп Weekly — Приложение. Справочник статистических показателей]

Литература

Отрывок, характеризующий Сураж (Витебская область)

– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.
Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с рабочею сумочкою на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто всё, что она ни делала, было part de plaisir [развлечением] для нее и для всех ее окружавших.
– J'ai apporte mon ouvrage [Я захватила работу], – сказала она, развертывая свой ридикюль и обращаясь ко всем вместе.
– Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, – обратилась она к хозяйке. – Vous m'avez ecrit, que c'etait une toute petite soiree; voyez, comme je suis attifee. [Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я одета дурно.]
И она развела руками, чтобы показать свое, в кружевах, серенькое изящное платье, немного ниже грудей опоясанное широкою лентой.
– Soyez tranquille, Lise, vous serez toujours la plus jolie [Будьте спокойны, вы всё будете лучше всех], – отвечала Анна Павловна.
– Vous savez, mon mari m'abandonne, – продолжала она тем же тоном, обращаясь к генералу, – il va se faire tuer. Dites moi, pourquoi cette vilaine guerre, [Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на смерть. Скажите, зачем эта гадкая война,] – сказала она князю Василию и, не дожидаясь ответа, обратилась к дочери князя Василия, к красивой Элен.
– Quelle delicieuse personne, que cette petite princesse! [Что за прелестная особа эта маленькая княгиня!] – сказал князь Василий тихо Анне Павловне.
Вскоре после маленькой княгини вошел массивный, толстый молодой человек с стриженою головой, в очках, светлых панталонах по тогдашней моде, с высоким жабо и в коричневом фраке. Этот толстый молодой человек был незаконный сын знаменитого Екатерининского вельможи, графа Безухого, умиравшего теперь в Москве. Он нигде не служил еще, только что приехал из за границы, где он воспитывался, и был в первый раз в обществе. Анна Павловна приветствовала его поклоном, относящимся к людям самой низшей иерархии в ее салоне. Но, несмотря на это низшее по своему сорту приветствие, при виде вошедшего Пьера в лице Анны Павловны изобразилось беспокойство и страх, подобный тому, который выражается при виде чего нибудь слишком огромного и несвойственного месту. Хотя, действительно, Пьер был несколько больше других мужчин в комнате, но этот страх мог относиться только к тому умному и вместе робкому, наблюдательному и естественному взгляду, отличавшему его от всех в этой гостиной.
– C'est bien aimable a vous, monsieur Pierre , d'etre venu voir une pauvre malade, [Очень любезно с вашей стороны, Пьер, что вы пришли навестить бедную больную,] – сказала ему Анна Павловна, испуганно переглядываясь с тетушкой, к которой она подводила его. Пьер пробурлил что то непонятное и продолжал отыскивать что то глазами. Он радостно, весело улыбнулся, кланяясь маленькой княгине, как близкой знакомой, и подошел к тетушке. Страх Анны Павловны был не напрасен, потому что Пьер, не дослушав речи тетушки о здоровье ее величества, отошел от нее. Анна Павловна испуганно остановила его словами:


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Сураж_(Витебская_область)&oldid=78371394»