Сходненский район

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Сходненский район
Страна

СССР

Статус

район

Входил в

Московская область

Административный центр

Сходня

Дата образования

1929-1932

Население (1931)

47 332

Площадь

448 км²

Сходненский район — административно-территориальная единица в составе Московской области, существовавшая в 1929—1932 годах. Центр — дачный посёлок Сходня.

Сходненский район был образован 12 июля 1929 года в составе Московского округа Московской области. В состав района вошли рабочие посёлки Краснооктябрьский и Новобратцевский, дачные посёлки Крюково, Сходня и Химки, а также следующие сельсоветы бывшего Московского уезда:

  • из Бедянковской волости: Дурыкинский, Льяловский, Ржавский, Стародальневский
  • из Павшинской волости: Ангеловский, Братцевский, Дудинский, Захарковский, Митинский, Павшинский, Пенягинский, Покровско-Глебовский, Путилковский, Сабуровский, Спасский, Тушинский, Черневский, Щукинский
  • из Ульяновской волости: Алабушевский, Андреевский, Аксиньинский, Бреховский, Бусиновский, Горетовский, Джунковский, Жилинский, Исаковский, Куркинский, Кутузовский, Лигачевский, Молжаниновский, Назарьевский, Никольский, Новолужинский, Петрово-Лобановский, Подолинский, Поярковский, Савелковский, Усковский, Филинский, Химкинский, Черкизовский, Черногряжский, Юрловский.

20 мая 1930 года из Сходнеского района в Кунцевский был передан Щукинский с/с, а из Воскресенского в Сходненский — Лыткинский с/с.

30 июля 1930 года в связи с ликвидацией окружной системы в СССР Сходненский район перешёл в прямое подчинение Московской области.

В 1931 году в состав района входили 44 сельсовета, которые объединяли 4 дачных посёлка и 169 сельских населённых пунктов. Площадь района составляла 448 км². Население — 47 332 чел.

3 марта 1932 года в Сходненском районе был образован р.п. Красногорский.

В ноябре 1932 года Сходненский район был упразднён. При этом р.п. Красногорский, Краснооктябрьский, Новобратцевский; д.п. Химки; сельсоветы Аксиньинский, Ангеловский, Братцевский, Бусиновский, Дудинский, Захарковский, Куркинский, Митинский, Никольский, Новолужинский, Павшинский, Пенягинский, Петрово-Лобановский, Покровско-Глебовский, Путилковский, Сабуровский, Спасский, Тушинский, Химкинский, Черневский, Юрловский были переданы в новообразованный Красногорский район, а д.п. Сходня и Крюково; сельсоветы Алабушевский, Андреевский, Бреховский, Горетовский, Джунковский, Дурыкинский, Жилинский, Исаковский, Кутузовский, Лигачевский, Лыткинский, Льяловский, Молжаниновский, Назарьевский, Подолинский, Поярковский, Ржавский, Савелковский, Стародальневский, Усковский, Филинский, Черкизовский и Черногряжский — в Солнечногорский район[1].

Напишите отзыв о статье "Сходненский район"



Примечания

  1. Справочник по административно-территориальному делению Московской области 1929—2004 гг.. — М.: Кучково поле, 2011. — 896 с. — 1500 экз. — ISBN 978-5-9950-0105-8.

Отрывок, характеризующий Сходненский район

Когда он вернулся назад в комнату, Пьер сидел на том же месте, где он сидел прежде, опустив руки на голову. Лицо его выражало страдание. Он действительно страдал в эту минуту. Когда капитан вышел и Пьер остался один, он вдруг опомнился и сознал то положение, в котором находился. Не то, что Москва была взята, и не то, что эти счастливые победители хозяйничали в ней и покровительствовали ему, – как ни тяжело чувствовал это Пьер, не это мучило его в настоящую минуту. Его мучило сознание своей слабости. Несколько стаканов выпитого вина, разговор с этим добродушным человеком уничтожили сосредоточенно мрачное расположение духа, в котором жил Пьер эти последние дни и которое было необходимо для исполнения его намерения. Пистолет, и кинжал, и армяк были готовы, Наполеон въезжал завтра. Пьер точно так же считал полезным и достойным убить злодея; но он чувствовал, что теперь он не сделает этого. Почему? – он не знал, но предчувствовал как будто, что он не исполнит своего намерения. Он боролся против сознания своей слабости, но смутно чувствовал, что ему не одолеть ее, что прежний мрачный строй мыслей о мщенье, убийстве и самопожертвовании разлетелся, как прах, при прикосновении первого человека.
Капитан, слегка прихрамывая и насвистывая что то, вошел в комнату.
Забавлявшая прежде Пьера болтовня француза теперь показалась ему противна. И насвистываемая песенка, и походка, и жест покручиванья усов – все казалось теперь оскорбительным Пьеру.
«Я сейчас уйду, я ни слова больше не скажу с ним», – думал Пьер. Он думал это, а между тем сидел все на том же месте. Какое то странное чувство слабости приковало его к своему месту: он хотел и не мог встать и уйти.
Капитан, напротив, казался очень весел. Он прошелся два раза по комнате. Глаза его блестели, и усы слегка подергивались, как будто он улыбался сам с собой какой то забавной выдумке.
– Charmant, – сказал он вдруг, – le colonel de ces Wurtembourgeois! C'est un Allemand; mais brave garcon, s'il en fut. Mais Allemand. [Прелестно, полковник этих вюртембергцев! Он немец; но славный малый, несмотря на это. Но немец.]
Он сел против Пьера.
– A propos, vous savez donc l'allemand, vous? [Кстати, вы, стало быть, знаете по немецки?]
Пьер смотрел на него молча.
– Comment dites vous asile en allemand? [Как по немецки убежище?]
– Asile? – повторил Пьер. – Asile en allemand – Unterkunft. [Убежище? Убежище – по немецки – Unterkunft.]
– Comment dites vous? [Как вы говорите?] – недоверчиво и быстро переспросил капитан.
– Unterkunft, – повторил Пьер.
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.
– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.