Счастливое время

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Счастливое время
The Happy Time
Жанр

мелодрама, комедия

Режиссёр

Ричард Флейшер

Продюсер

Стэнли Крамер, Эрл Фелтон

Автор
сценария

Эрл Фелтон, Роберт Фонтейн, Сэмьюэл А. Тейлор

В главных
ролях

Шарль Буайе, Луи Журдан, Бобби Дрисколл, Линда Кристиан

Оператор

Чарльз Лоутон

Композитор

Дмитрий Тёмкин

Кинокомпания

Columbia Pictures

Длительность

94 мин

Страна

США США

Язык

английский

Год

1952

IMDb

ID 0044687

К:Фильмы 1952 года

Счастливое время (англ. The Happy Time) — художественный фильм, мелодрама Ричарда Флейшера, вышедший на экраны в 1952 году. Создан по мотивам одноимённого романа Роберта Фонтейна.

Четыре номинации на премию «Золотой глобус».





Сюжет

Действие картины происходит в 1920-е годы во французской Канаде. Семейство Боннар готовится к дню рождения их младшего сына Биби. Ему дарят много подарков но, в качестве главного, отец семейства Жак Боннар, дирижёр маленького местного театра, отправляется с сыном на вечернее представление. Фокусник Великий Гаспари демонстрирует «распиливание женщины». Во время трюка он позволил себе поцеловать свою ассистентку Миньонетт и та, испортив фокус, убежала в слезах за кулисы.

Жак Боннар предлагает девушке место горничной, и в их доме появляется очаровательная девушка. Соседке Пегги О’Хара очень нравится Биби (хотя он по молодости этого не понимает) и она ревнует его к горничной. Между тем, за Миньонетт начинает ухаживать дядя Биби — Десмонд, разбитной коммивояжёр. Девушка, которой давно надоела кочевая цирковая жизнь, хочет уюта и стабильности. Десмонд рассказывает ей, что у него в планах покупка дома, хотя, на самом деле, это совсем не так.

В школе у Биби возникают проблемы. На его парте нашли фривольный рисунок и Пегги докладывает учителю, что, якобы, это дело рук Биби. Его ждёт наказание. Дома тоже не всё в порядке. Пытаясь помочь дяде завоевать сердце красавицы горничной, Биби решил поступить нестандартно. Прокравшись в её комнату, он тайно поцеловал девушку, попытавшись подстроить всё так, будто это сделал Десмонд. Девушка, проснувшись, находит Десмонда и даёт ему пощёчину. Обнаружив, что Десмонд её обманывал насчёт дома она скрывается. Всё, впрочем, заканчивается счастливо. Десмонд находит Миньонетт и объясняется с ней. Пегги мирится с Биби и становится его девушкой.


В ролях

Награды и номинации

Напишите отзыв о статье "Счастливое время"

Ссылки

  • [www.tcm.com/tcmdb/title/77354/The-Happy-Time/articles.html Обзор и критика фильма]
  • [movies.nytimes.com/movie/review?res=9507EFDE1631E53BBC4950DFB6678389649EDE рецензия на фильм] New York Times Босли Кроутер

Отрывок, характеризующий Счастливое время

– Милая Натали, – сказала княжна Марья, – знайте, что я рада тому, что брат нашел счастье… – Она остановилась, чувствуя, что она говорит неправду. Наташа заметила эту остановку и угадала причину ее.
– Я думаю, княжна, что теперь неудобно говорить об этом, – сказала Наташа с внешним достоинством и холодностью и с слезами, которые она чувствовала в горле.
«Что я сказала, что я сделала!» подумала она, как только вышла из комнаты.
Долго ждали в этот день Наташу к обеду. Она сидела в своей комнате и рыдала, как ребенок, сморкаясь и всхлипывая. Соня стояла над ней и целовала ее в волосы.
– Наташа, об чем ты? – говорила она. – Что тебе за дело до них? Всё пройдет, Наташа.
– Нет, ежели бы ты знала, как это обидно… точно я…
– Не говори, Наташа, ведь ты не виновата, так что тебе за дело? Поцелуй меня, – сказала Соня.
Наташа подняла голову, и в губы поцеловав свою подругу, прижала к ней свое мокрое лицо.
– Я не могу сказать, я не знаю. Никто не виноват, – говорила Наташа, – я виновата. Но всё это больно ужасно. Ах, что он не едет!…
Она с красными глазами вышла к обеду. Марья Дмитриевна, знавшая о том, как князь принял Ростовых, сделала вид, что она не замечает расстроенного лица Наташи и твердо и громко шутила за столом с графом и другими гостями.


В этот вечер Ростовы поехали в оперу, на которую Марья Дмитриевна достала билет.
Наташе не хотелось ехать, но нельзя было отказаться от ласковости Марьи Дмитриевны, исключительно для нее предназначенной. Когда она, одетая, вышла в залу, дожидаясь отца и поглядевшись в большое зеркало, увидала, что она хороша, очень хороша, ей еще более стало грустно; но грустно сладостно и любовно.
«Боже мой, ежели бы он был тут; тогда бы я не так как прежде, с какой то глупой робостью перед чем то, а по новому, просто, обняла бы его, прижалась бы к нему, заставила бы его смотреть на меня теми искательными, любопытными глазами, которыми он так часто смотрел на меня и потом заставила бы его смеяться, как он смеялся тогда, и глаза его – как я вижу эти глаза! думала Наташа. – И что мне за дело до его отца и сестры: я люблю его одного, его, его, с этим лицом и глазами, с его улыбкой, мужской и вместе детской… Нет, лучше не думать о нем, не думать, забыть, совсем забыть на это время. Я не вынесу этого ожидания, я сейчас зарыдаю», – и она отошла от зеркала, делая над собой усилия, чтоб не заплакать. – «И как может Соня так ровно, так спокойно любить Николиньку, и ждать так долго и терпеливо»! подумала она, глядя на входившую, тоже одетую, с веером в руках Соню.
«Нет, она совсем другая. Я не могу»!
Наташа чувствовала себя в эту минуту такой размягченной и разнеженной, что ей мало было любить и знать, что она любима: ей нужно теперь, сейчас нужно было обнять любимого человека и говорить и слышать от него слова любви, которыми было полно ее сердце. Пока она ехала в карете, сидя рядом с отцом, и задумчиво глядела на мелькавшие в мерзлом окне огни фонарей, она чувствовала себя еще влюбленнее и грустнее и забыла с кем и куда она едет. Попав в вереницу карет, медленно визжа колесами по снегу карета Ростовых подъехала к театру. Поспешно выскочили Наташа и Соня, подбирая платья; вышел граф, поддерживаемый лакеями, и между входившими дамами и мужчинами и продающими афиши, все трое пошли в коридор бенуара. Из за притворенных дверей уже слышались звуки музыки.
– Nathalie, vos cheveux, [Натали, твои волосы,] – прошептала Соня. Капельдинер учтиво и поспешно проскользнул перед дамами и отворил дверь ложи. Музыка ярче стала слышна в дверь, блеснули освещенные ряды лож с обнаженными плечами и руками дам, и шумящий и блестящий мундирами партер. Дама, входившая в соседний бенуар, оглянула Наташу женским, завистливым взглядом. Занавесь еще не поднималась и играли увертюру. Наташа, оправляя платье, прошла вместе с Соней и села, оглядывая освещенные ряды противуположных лож. Давно не испытанное ею ощущение того, что сотни глаз смотрят на ее обнаженные руки и шею, вдруг и приятно и неприятно охватило ее, вызывая целый рой соответствующих этому ощущению воспоминаний, желаний и волнений.