Счётное слово

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Счётное слово — часть речи, служащая при счёте. В языках Юго-Восточной Азии (китайском, корейском, вьетнамском, японском, малайском, индонезийском, бирманском), также майяских, атабаскских, австронезийских и других языках — обязательна. Встречается и в русском языке (например, по-русски нельзя сказать «два мяса», нужно использовать слово «кусок» — «два куска мяса» — или другое аналогичное счётное слово).





Английский язык

В английском языке счётные слова используются аналогично русскому, причём в профессиональной речи встречаются нестандартное их использование:

  • «Десять стеблей роз» (англ. ten stem of roses, жаргон флористов).

Бенгальский язык

В отличие от прочих индоевропейских языков, в бенгальском развита система счётных слов. Счётное слово помещается между числительным и существительным. Самое распространённое счётное слово — ţa, однако существуют особые слова вроде jon (для счёта людей).

Бирманский язык

Бирманский язык также обладает счётными словами (မြန်မာဘာသာသင်္ချာပစ္စည်း). Счётное слово располагается за числительным, кроме как когда число предметов круглое (кончается на ноль); в этом случае счётное слово ставится перед числительным. Во многих случаях счётное слово позволяет опустить существительное, так как счётные слова применяются к конкретным существительным. Единственное исключение — счёт времени или возраста, когда слово, означающее время, играет одновременно роль счётного слова.

Счётное слово Кириллица МФА Использование
ယောက် йау jauʔ люди (существуют и другие счётные слова для конкретных групп людей)
ဦး у особо уважаемые люди
ပါး па монархи, представители религиозных культов
ကောင် каун животные, птицы, рыбы
လုံး лун круглые и кубические предметы
ချပ် чха плоские предметы
စီး си транспортные средства
ရုံ шун здания
စောင် саун что-либо напечатанное или написанное на бумаге
ထည် тхи одежда
ချက် чха абстрактные понятия
ခု кху kʰṵ предметы, явления (общее счётное слово)
ခွန်း кхун kʰúɴ слова
ချောင်း чхаун tɕʰáuɴ длинные, тонкие предметы (палки, карандаши)
မှုတ် хмоу m̥ouʔ количество зачёрпываний ложкой или половником

Вьетнамский язык

Вьетнамские счётные слова (вьетн. lượng từ, тьы-ном 量子, лыонг ты) заимствованы из китайского, широко используются.

Счётное слово Дословное значение Использование
кай (вьетн. cái) большинство неодушевлённых существительных
кай (вьетн. cây) растение длинные тонкие предметы (растения, плети, ружья)
тоа (вьетн. tòa) строение строения высокой важности: дворцы, башни
куен (вьетн. quyển)
куон (вьетн. cuốn)
книга
свёрток
книги и похожие предметы (журналы и тому подобное)
вьек (вьетн. việc) событие события или идущие процессы

Китайский язык

Китайские счётные слова (кит. трад. 量詞, упр. 量词, пиньинь: liàngcí, палл.: лянцы) — произошедшие от единиц измерения счётные слова. Использование конкретного счётного слова оговаривается в словарях, однако разные учёные имеют разные мнения относительно того, каким именно словом следует считать тот или иной класс предметов. В случае сомнений, можно использовать слово «штука» кит. трад. , упр. , пиньинь: , палл.: гэ.

Счётное слово Дословное значение Использование
кит. трад. , упр. , пиньинь: zhāng лист листы, плоские предметы (столы, билеты)
кит. трад. , пиньинь: zhī ветка удлинённые предметы: ручки, кисти, ружья, ветки…
кит. трад. , упр. , пиньинь: kuài кусок существительные неправильной формы: куски, часы…
кит. трад. , пиньинь: běn корень книги, журналы, карты
кит. трад. , пиньинь: zhǐ животные

Корейский язык

Корейские счётные слова (хангыль: 수분류사, ханча: 數分類詞) пришли в корейский из китайского языка и обычно представляют собой заимствования.

Счётное слово Хангыль Что считает
Пун люди (вежливо)
Чхе дома
Тонъ здания
Ке вещи; это самое общее счётное слово, «штука»
Квон книги
Мёнъ люди (неформально)
Тасы 다스 дюжины карандашей
Тхот сотня листов нори

Майянский язык

Языки майя и многие другие языки коренных народов Америки используют счетные слова. Ниже представлены примеры из юкатекского языка.

Счётное слово Что считает
P'éel неодушевленные предметы
Túul живые существа
Wóol вещи, представляющие собой массу
Ts'íit длинные предметы
Óok горсть
Kúuch связка, гроздь, то, что носится на спине, например, jo'o kúuch che' - пять гроздей бананов
Kúul растения
Wáal тонкие вещи, например, jun wáal ju'un - один лист

Тайский язык

Лаксананам, тайское счётное слово (тайск. ลักษณนาม), следует после определяемого слова и числительного. Пример: пхра сам руп — три монаха: пхра — монах, сам — три, руп — лаксананам.

Французский язык

Во французском языке счётные слова (фр. classificateur) так же непродуктивны, как и в других индоевропейских:

  • фр. Une botte de radis — один пучок редиса.

Японский язык

Японские счётные суффиксы (яп. 助数詞 дзёсу:си) используются во всех случаях счёта, за исключением счёта японскими цифрами (хитоцу, футацу…).

Кандзи Хирагана Киридзи Применение Пример
ко мелкие предметы, не входящие в другие категории, в том числе плоды, монеты и др. хакко-но ринго (восемь яблок)
ほん, ぼん, ぽん хон, бон, пон длинные цилиндрические предметы: деревья и цветы, ручки и карандаши, продолговатые фрукты и овощи, зонты;
кинофильмы; схватки в единоборствах; автобусы; составы поездов
роппон-но банана (шесть бананов)
まい май плоские предметы: листы и листья, картины и фотографии без рамки, тарелки, доски, сложенная или висящая одежда итимай-но тикэтто (один билет)
にん нин люди нидзюнин-но гакусэй (двадцать студентов)
до для счёта раз, повторов, событий мо: итидо ёндэ кудасай (прочтите ещё [один] раз)
はい хай для счета чашечек (сакэ, чай), также для счета осьминогов, кальмаров

Напишите отзыв о статье "Счётное слово"

Отрывок, характеризующий Счётное слово

По арфе золотой бродя,
Своей гармониею страстной
Зовет к себе, зовет тебя!
Еще день, два, и рай настанет…
Но ах! твой друг не доживет!
И он не допел еще последних слов, когда в зале молодежь приготовилась к танцам и на хорах застучали ногами и закашляли музыканты.

Пьер сидел в гостиной, где Шиншин, как с приезжим из за границы, завел с ним скучный для Пьера политический разговор, к которому присоединились и другие. Когда заиграла музыка, Наташа вошла в гостиную и, подойдя прямо к Пьеру, смеясь и краснея, сказала:
– Мама велела вас просить танцовать.
– Я боюсь спутать фигуры, – сказал Пьер, – но ежели вы хотите быть моим учителем…
И он подал свою толстую руку, низко опуская ее, тоненькой девочке.
Пока расстанавливались пары и строили музыканты, Пьер сел с своей маленькой дамой. Наташа была совершенно счастлива; она танцовала с большим , с приехавшим из за границы . Она сидела на виду у всех и разговаривала с ним, как большая. У нее в руке был веер, который ей дала подержать одна барышня. И, приняв самую светскую позу (Бог знает, где и когда она этому научилась), она, обмахиваясь веером и улыбаясь через веер, говорила с своим кавалером.
– Какова, какова? Смотрите, смотрите, – сказала старая графиня, проходя через залу и указывая на Наташу.
Наташа покраснела и засмеялась.
– Ну, что вы, мама? Ну, что вам за охота? Что ж тут удивительного?

В середине третьего экосеза зашевелились стулья в гостиной, где играли граф и Марья Дмитриевна, и большая часть почетных гостей и старички, потягиваясь после долгого сиденья и укладывая в карманы бумажники и кошельки, выходили в двери залы. Впереди шла Марья Дмитриевна с графом – оба с веселыми лицами. Граф с шутливою вежливостью, как то по балетному, подал округленную руку Марье Дмитриевне. Он выпрямился, и лицо его озарилось особенною молодецки хитрою улыбкой, и как только дотанцовали последнюю фигуру экосеза, он ударил в ладоши музыкантам и закричал на хоры, обращаясь к первой скрипке:
– Семен! Данилу Купора знаешь?
Это был любимый танец графа, танцованный им еще в молодости. (Данило Купор была собственно одна фигура англеза .)
– Смотрите на папа, – закричала на всю залу Наташа (совершенно забыв, что она танцует с большим), пригибая к коленам свою кудрявую головку и заливаясь своим звонким смехом по всей зале.
Действительно, всё, что только было в зале, с улыбкою радости смотрело на веселого старичка, который рядом с своею сановитою дамой, Марьей Дмитриевной, бывшей выше его ростом, округлял руки, в такт потряхивая ими, расправлял плечи, вывертывал ноги, слегка притопывая, и всё более и более распускавшеюся улыбкой на своем круглом лице приготовлял зрителей к тому, что будет. Как только заслышались веселые, вызывающие звуки Данилы Купора, похожие на развеселого трепачка, все двери залы вдруг заставились с одной стороны мужскими, с другой – женскими улыбающимися лицами дворовых, вышедших посмотреть на веселящегося барина.
– Батюшка то наш! Орел! – проговорила громко няня из одной двери.
Граф танцовал хорошо и знал это, но его дама вовсе не умела и не хотела хорошо танцовать. Ее огромное тело стояло прямо с опущенными вниз мощными руками (она передала ридикюль графине); только одно строгое, но красивое лицо ее танцовало. Что выражалось во всей круглой фигуре графа, у Марьи Дмитриевны выражалось лишь в более и более улыбающемся лице и вздергивающемся носе. Но зато, ежели граф, всё более и более расходясь, пленял зрителей неожиданностью ловких выверток и легких прыжков своих мягких ног, Марья Дмитриевна малейшим усердием при движении плеч или округлении рук в поворотах и притопываньях, производила не меньшее впечатление по заслуге, которую ценил всякий при ее тучности и всегдашней суровости. Пляска оживлялась всё более и более. Визави не могли ни на минуту обратить на себя внимания и даже не старались о том. Всё было занято графом и Марьею Дмитриевной. Наташа дергала за рукава и платье всех присутствовавших, которые и без того не спускали глаз с танцующих, и требовала, чтоб смотрели на папеньку. Граф в промежутках танца тяжело переводил дух, махал и кричал музыкантам, чтоб они играли скорее. Скорее, скорее и скорее, лише, лише и лише развертывался граф, то на цыпочках, то на каблуках, носясь вокруг Марьи Дмитриевны и, наконец, повернув свою даму к ее месту, сделал последнее па, подняв сзади кверху свою мягкую ногу, склонив вспотевшую голову с улыбающимся лицом и округло размахнув правою рукой среди грохота рукоплесканий и хохота, особенно Наташи. Оба танцующие остановились, тяжело переводя дыхание и утираясь батистовыми платками.
– Вот как в наше время танцовывали, ma chere, – сказал граф.
– Ай да Данила Купор! – тяжело и продолжительно выпуская дух и засучивая рукава, сказала Марья Дмитриевна.


В то время как у Ростовых танцовали в зале шестой англез под звуки от усталости фальшививших музыкантов, и усталые официанты и повара готовили ужин, с графом Безухим сделался шестой удар. Доктора объявили, что надежды к выздоровлению нет; больному дана была глухая исповедь и причастие; делали приготовления для соборования, и в доме была суетня и тревога ожидания, обыкновенные в такие минуты. Вне дома, за воротами толпились, скрываясь от подъезжавших экипажей, гробовщики, ожидая богатого заказа на похороны графа. Главнокомандующий Москвы, который беспрестанно присылал адъютантов узнавать о положении графа, в этот вечер сам приезжал проститься с знаменитым Екатерининским вельможей, графом Безухим.
Великолепная приемная комната была полна. Все почтительно встали, когда главнокомандующий, пробыв около получаса наедине с больным, вышел оттуда, слегка отвечая на поклоны и стараясь как можно скорее пройти мимо устремленных на него взглядов докторов, духовных лиц и родственников. Князь Василий, похудевший и побледневший за эти дни, провожал главнокомандующего и что то несколько раз тихо повторил ему.
Проводив главнокомандующего, князь Василий сел в зале один на стул, закинув высоко ногу на ногу, на коленку упирая локоть и рукою закрыв глаза. Посидев так несколько времени, он встал и непривычно поспешными шагами, оглядываясь кругом испуганными глазами, пошел чрез длинный коридор на заднюю половину дома, к старшей княжне.