Сыздыкова, Эльмира Ануарбековна

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Сыздыкова Эльмира Ануарбековна»)
Перейти к: навигация, поиск
Эльмира Сыздыкова
Личная информация
Пол

ж

Полное имя

Сыздыкова Эльмира Ануарбековна

Гражданство

Казахстан Казахстан

Специализация

вольная борьба

Дата рождения

5 февраля 1992(1992-02-05) (32 года)

Место рождения

Карагандинская область

Рост

172 см

Вес

69 кг

Эльмира Ануарбековна Сыздыкова (5 февраля 1992) — казахстанская спортсменка, борец вольного стиля, призёр летних Олимпийских игр 2016[1], неоднократная призёр чемпионатов Азии.



Биография

  • Чемпионка Азии среди кадетов - 2008
  • Серебряный призер чемпионата Азии среди кадетов - 2009
  • Бронзовый призер чемпионата Азии среди юниоров - 2010
  • Бронзовый призер чемпионата мира среди юниоров - 2011
  • Чемпионка Азии среди юниоров - 2012
  • Серебряный призер международного турнира серии Голден Гран-при - 2013
  • Бронзовый призер чемпионата Азии - 2014,
  • Обладательница золотой медали Гран-при Монголия Оупен
  • Серебряный призер чемпионата Азии 2015
  • Обладательница золотой медали Гран-при И.Ярыгина 2016
  • Серебряный призер чемпионата Азии - 2016

Напишите отзыв о статье "Сыздыкова, Эльмира Ануарбековна"

Примечания

  1. [www.rio2016.com/en/athlete/elmira-syzdykova Elmira Syzdykova]. Rio 2016. Проверено 18 августа 2016.



Ссылки

  • [www.wrestling.kz/team/player/57 Профиль] на сайте Федерации ГРВЖБ Казахстана

Отрывок, характеризующий Сыздыкова, Эльмира Ануарбековна

Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.