Сынджера

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Сынджера
Sîngera
Страна
Молдавия
Муниципий
Кишинёв
Координаты
Примар
Михаил Лари
(рум. Mihail Lari)
Население
16,0 тыс. человек (2010)
Часовой пояс
Телефонный код
+373 22
Почтовый индекс
MD-2091
Показать/скрыть карты

Сы́нджера (молд. Sîngera, Сынджера) — город в Молдавии в составе сектора Ботаника муниципия Кишинёв. К городу Сынжера также относятся сёла Добружа и Ревака.





География

Город расположен юго-восточнее Кишинёва на автомобильной дороге «Кишинёв — Одесса» на берегу реки Ишновец. Расстояние до Кишинёва — 18 км, до станции Ревака — 4 км.

Инфраструктура

На данный момент в городе Сынджера функционирует церковь в честь Святых Праведных Иоакима и Анны.

См. также

Сынжерея

Транспорт

Проходит транспорт на Кишинёв.

Автобусы № 18, 33, 44, 49, 65, A.

Маршрутные такси № 104, 113, 157, 165 и 174 и другие.


Напишите отзыв о статье "Сынджера"

Отрывок, характеризующий Сынджера

– Имею честь поздравить, генерал Мак приехал,совсем здоров,только немного тут зашибся, – прибавил он,сияя улыбкой и указывая на свою голову.
Генерал нахмурился, отвернулся и пошел дальше.
– Gott, wie naiv! [Боже мой, как он прост!] – сказал он сердито, отойдя несколько шагов.
Несвицкий с хохотом обнял князя Андрея, но Болконский, еще более побледнев, с злобным выражением в лице, оттолкнул его и обратился к Жеркову. То нервное раздражение, в которое его привели вид Мака, известие об его поражении и мысли о том, что ожидает русскую армию, нашло себе исход в озлоблении на неуместную шутку Жеркова.
– Если вы, милостивый государь, – заговорил он пронзительно с легким дрожанием нижней челюсти, – хотите быть шутом , то я вам в этом не могу воспрепятствовать; но объявляю вам, что если вы осмелитесь другой раз скоморошничать в моем присутствии, то я вас научу, как вести себя.
Несвицкий и Жерков так были удивлены этой выходкой, что молча, раскрыв глаза, смотрели на Болконского.
– Что ж, я поздравил только, – сказал Жерков.
– Я не шучу с вами, извольте молчать! – крикнул Болконский и, взяв за руку Несвицкого, пошел прочь от Жеркова, не находившего, что ответить.
– Ну, что ты, братец, – успокоивая сказал Несвицкий.
– Как что? – заговорил князь Андрей, останавливаясь от волнения. – Да ты пойми, что мы, или офицеры, которые служим своему царю и отечеству и радуемся общему успеху и печалимся об общей неудаче, или мы лакеи, которым дела нет до господского дела. Quarante milles hommes massacres et l'ario mee de nos allies detruite, et vous trouvez la le mot pour rire, – сказал он, как будто этою французскою фразой закрепляя свое мнение. – C'est bien pour un garcon de rien, comme cet individu, dont vous avez fait un ami, mais pas pour vous, pas pour vous. [Сорок тысяч человек погибло и союзная нам армия уничтожена, а вы можете при этом шутить. Это простительно ничтожному мальчишке, как вот этот господин, которого вы сделали себе другом, но не вам, не вам.] Мальчишкам только можно так забавляться, – сказал князь Андрей по русски, выговаривая это слово с французским акцентом, заметив, что Жерков мог еще слышать его.