Сьерра-пополукский язык

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Сьерра пополукский язык
Самоназвание:

Nundajɨɨyi

Страны:

Мексика

Регионы:

Веракрус

Общее число говорящих:

30 000 (1992)

Классификация
Языки михе-соке
Языки соке
Языки галф-соке
Сьерра пополукский язык
Письменность:

латиница

Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

ISO 639-3:

poi

См. также: Проект:Лингвистика

Сьерра пополукский язык (Highland Popoluca, Nuntajɨyi, Popoluca de la Sierra, Sierra Popoluca, Soteapanec, Soteapan Zoque) — язык, который относится к ветви соке семьи михе-соке. На нём говорят жители народности пополука, проживающих в горах Сьерра-де-лос-Тустлас в муниципалитетах Амамалоя, Бароса, Буэна-Виста, Гваделупе-Виктория, Километро-Диес, Коль-Бенито-Хуарес, Куилония, Ла-Магдалена, Ла-Флорида, Лас-Пальмас, Орно-де-Каль, Сотеапан, Эль-Агвакате, Эстривера на юге штата Веракрус в Мексике. Носители называют свой язык Nundajɨɨyi, что значит «истинная речь», а сами себя — Nundajɨypappɨc.



Фонология

Губ.-губ. Альвеоляр. Альвео-палат. Палат. Веляр. Глот.
Взрыв. b, p d, t ɟ, c ts ɡ, k ʔ
Фрикатив. s ʃ h
Нос. m n ɲ ŋ
Аппрокс. w j

Напишите отзыв о статье "Сьерра-пополукский язык"

Ссылки

  • [www.ethnologue.com/language/poi Сьерра пополукский язык]


Отрывок, характеризующий Сьерра-пополукский язык

Она держалась всё так же прямо, говорила также прямо, громко и решительно всем свое мнение, и всем своим существом как будто упрекала других людей за всякие слабости, страсти и увлечения, которых возможности она не признавала. С раннего утра в куцавейке, она занималась домашним хозяйством, потом ездила: по праздникам к обедни и от обедни в остроги и тюрьмы, где у нее бывали дела, о которых она никому не говорила, а по будням, одевшись, дома принимала просителей разных сословий, которые каждый день приходили к ней, и потом обедала; за обедом сытным и вкусным всегда бывало человека три четыре гостей, после обеда делала партию в бостон; на ночь заставляла себе читать газеты и новые книги, а сама вязала. Редко она делала исключения для выездов, и ежели выезжала, то ездила только к самым важным лицам в городе.
Она еще не ложилась, когда приехали Ростовы, и в передней завизжала дверь на блоке, пропуская входивших с холода Ростовых и их прислугу. Марья Дмитриевна, с очками спущенными на нос, закинув назад голову, стояла в дверях залы и с строгим, сердитым видом смотрела на входящих. Можно бы было подумать, что она озлоблена против приезжих и сейчас выгонит их, ежели бы она не отдавала в это время заботливых приказаний людям о том, как разместить гостей и их вещи.
– Графские? – сюда неси, говорила она, указывая на чемоданы и ни с кем не здороваясь. – Барышни, сюда налево. Ну, вы что лебезите! – крикнула она на девок. – Самовар чтобы согреть! – Пополнела, похорошела, – проговорила она, притянув к себе за капор разрумянившуюся с мороза Наташу. – Фу, холодная! Да раздевайся же скорее, – крикнула она на графа, хотевшего подойти к ее руке. – Замерз, небось. Рому к чаю подать! Сонюшка, bonjour, – сказала она Соне, этим французским приветствием оттеняя свое слегка презрительное и ласковое отношение к Соне.