Сьюард (Аляска)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Сьюард
Seward
Страна
США
Штат
Аляска
Боро
Координаты
Мэр
Кларк Корбридж
Основан
Город с
Площадь
55.8 (общая) (67.03% суша) км²
Высота
27 м
Население
2 830 человек (2000)
Плотность
75.7 чел./км²
Часовой пояс
Телефонный код
+1 907
FIPS code
02-68560
Официальный сайт

[www.cityofseward.net/ yofseward.net]  (англ.)</div>

Показать/скрыть карты
К:Населённые пункты, основанные в 1903 году

Сью́ард (англ. Seward) — город в США, расположенный на юге Аляски на полуострове Кенай на берегу Тихого океана. Назван в честь Уильяма Сьюарда. Население — 3554 (на 2014 г.).

Город является 7-м по прибыли рыболовецким портом США. В городе расположен южный терминал Аляскинской железной дороги. Значительную роль в экономике Сьюарда играет туризм. Расовый состав: европеоидная 72,12 %, американоидная 16,68 %, негроидная 2,44 %, монголоидная 1,84 %, прочие 6,92 %.



Достопримечательности

Города-побратимы

Напишите отзыв о статье "Сьюард (Аляска)"

Ссылки

  • [www.cityofseward.net/ City of Seward in Alaska]
  • [www.sewardinformation.com Seward Information Center]
  • [www.seward.com Seward Chamber of Commerce and Conference & Visitors Bureau]
  • [www.sewardcitynews.com SewardCityNews.com] Seward’s citizen journalism site
  • Сьюард (Аляска) в каталоге ссылок Open Directory Project (dmoz).


Отрывок, характеризующий Сьюард (Аляска)


В антракте в ложе Элен пахнуло холодом, отворилась дверь и, нагибаясь и стараясь не зацепить кого нибудь, вошел Анатоль.
– Позвольте мне вам представить брата, – беспокойно перебегая глазами с Наташи на Анатоля, сказала Элен. Наташа через голое плечо оборотила к красавцу свою хорошенькую головку и улыбнулась. Анатоль, который вблизи был так же хорош, как и издали, подсел к ней и сказал, что давно желал иметь это удовольствие, еще с Нарышкинского бала, на котором он имел удовольствие, которое не забыл, видеть ее. Курагин с женщинами был гораздо умнее и проще, чем в мужском обществе. Он говорил смело и просто, и Наташу странно и приятно поразило то, что не только не было ничего такого страшного в этом человеке, про которого так много рассказывали, но что напротив у него была самая наивная, веселая и добродушная улыбка.
Курагин спросил про впечатление спектакля и рассказал ей про то, как в прошлый спектакль Семенова играя, упала.
– А знаете, графиня, – сказал он, вдруг обращаясь к ней, как к старой давнишней знакомой, – у нас устраивается карусель в костюмах; вам бы надо участвовать в нем: будет очень весело. Все сбираются у Карагиных. Пожалуйста приезжайте, право, а? – проговорил он.
Говоря это, он не спускал улыбающихся глаз с лица, с шеи, с оголенных рук Наташи. Наташа несомненно знала, что он восхищается ею. Ей было это приятно, но почему то ей тесно и тяжело становилось от его присутствия. Когда она не смотрела на него, она чувствовала, что он смотрел на ее плечи, и она невольно перехватывала его взгляд, чтоб он уж лучше смотрел на ее глаза. Но, глядя ему в глаза, она со страхом чувствовала, что между им и ей совсем нет той преграды стыдливости, которую она всегда чувствовала между собой и другими мужчинами. Она, сама не зная как, через пять минут чувствовала себя страшно близкой к этому человеку. Когда она отворачивалась, она боялась, как бы он сзади не взял ее за голую руку, не поцеловал бы ее в шею. Они говорили о самых простых вещах и она чувствовала, что они близки, как она никогда не была с мужчиной. Наташа оглядывалась на Элен и на отца, как будто спрашивая их, что такое это значило; но Элен была занята разговором с каким то генералом и не ответила на ее взгляд, а взгляд отца ничего не сказал ей, как только то, что он всегда говорил: «весело, ну я и рад».
В одну из минут неловкого молчания, во время которых Анатоль своими выпуклыми глазами спокойно и упорно смотрел на нее, Наташа, чтобы прервать это молчание, спросила его, как ему нравится Москва. Наташа спросила и покраснела. Ей постоянно казалось, что что то неприличное она делает, говоря с ним. Анатоль улыбнулся, как бы ободряя ее.
– Сначала мне мало нравилась, потому что, что делает город приятным, ce sont les jolies femmes, [хорошенькие женщины,] не правда ли? Ну а теперь очень нравится, – сказал он, значительно глядя на нее. – Поедете на карусель, графиня? Поезжайте, – сказал он, и, протянув руку к ее букету и понижая голос, сказал: – Vous serez la plus jolie. Venez, chere comtesse, et comme gage donnez moi cette fleur. [Вы будете самая хорошенькая. Поезжайте, милая графиня, и в залог дайте мне этот цветок.]


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Сьюард_(Аляска)&oldid=76774929»